Отрин точно прицелился в отдыхающего охранника и метко выстрелил. Отрин НЕВЫНОСИМО БОЛЬНО подстрелил отдыхающего охранника!! 583H 153V 4402999X 896C Вых:ВЗ> у ох Отрин уклонился от попытки отдыхающего охранника завалить его, и отдыхающий охранник упал! Отдыхающий охранник ударил Отрина. Отрин очень сильно подстрелил отдыхающего охранника. Отрин очень сильно подстрелил отдыхающего охранника. 584H 154V 4402999X 896C Вых:ВЗ> Вы очень сильно укололи отдыхающего охранника. 584H 154V 4402934X 896C [Нарвен:О.Хорошее] [Отрин:О.Хорошее] [отдыхающий охранник:Среднее] Вых:ВЗ> Шонтро отдал приказ. 584H 154V 4402934X 896C [Нарвен:О.Хорошее] [Отрин:О.Хорошее] [отдыхающий охранник:Среднее] Вых:ВЗ> Шонтро вступил в бой на стороне Нарвена! Шонтро попытался рубануть отдыхающего охранника, но промахнулся. 584H 154V 4402934X 896C [Нарвен:О.Хорошее] [Отрин:О.Хорошее] [отдыхающий охранник:Среднее] Вых:ВЗ> Шонтро чрезвычайно сильно рубанул отдыхающего охранника. 1;33mВы чрезвычайно сильно укололи отдыхающего охранника. Вы очень сильно резанули отдыхающего охранника. Отдыхающий охранник ударил Отрина. Отрин сильно подстрелил отдыхающего охранника. Отрин сильно подстрелил отдыхающего охранника. Отрин сильно подстрелил отдыхающего охранника. 585H 154V 4402789X 896C [Нарвен:О.Хорошее] [Отрин:О.Хорошее] [отдыхающий охранник:Среднее] Вых:ВЗ> Шонтро попытался спасти Отрина! 586H 154V 4402789X 896C [Нарвен:О.Хорошее] [Отрин:О.Хорошее] [отдыхающий охранник:Среднее] Вых:ВЗ> Шонтро попытался рубануть отдыхающего охранника, но промахнулся. Вы попытались уколоть отдыхающего охранника, но промахнулись. Вы сильно резанули отдыхающего охранника. Отдыхающий охранник встал на ноги. Отдыхающий охранник очень сильно ударил Отрина. Отрин очень сильно подстрелил отдыхающего охранника. Отрин сильно подстрелил отдыхающего охранника. 587H 154V 4402744X 896C [Нарвен:О.Хорошее] [Отрин:О.Хорошее] [отдыхающий охранник:Среднее] Вых:ВЗ> Шонтро попытался спасти Отрина! 588H 154V 4402744X 896C [Нарвен:О.Хорошее] [Отрин:О.Хорошее] [отдыхающий охранник:Среднее] Вых:ВЗ> Отрин сказал группе: "та да :)" 588H 154V 4402744X 896C [Нарвен:О.Хорошее] [Отрин:О.Хорошее] [отдыхающий охранник:Среднее] Вых:ВЗ> Шонтро попытался рубануть отдыхающего охранника, но промахнулся. Вы попытались уколоть отдыхающего охранника, но промахнулись. Вы попытались резануть отдыхающего охранника, но промахнулись. Отдыхающий охранник завалил Отрина на землю мощным ударом! Отрин полностью уклонился от выпада отдыхающего охранника. Отрин слегка подстрелил отдыхающего охранника. Отрин подстрелил отдыхающего охранника. 588H 154V 4402744X 896C [Нарвен:О.Хорошее] [Отрин:О.Хорошее] [отдыхающий охранник:Среднее] Вых:ВЗ> Шонтро героически спас Отрина! 589H 154V 4402744X 896C [Нарвен:О.Хорошее] [Шонтро:Великолепное] [отдыхающий охранник:Среднее] Вых:ВЗ> Шонтро чрезвычайно сильно рубанул отдыхающего охранника. Отдыхающий охранник сильно ударил Шонтро. Вы очень сильно укололи отдыхающего охранника. Вы сильно резанули отдыхающего охранника. 590H 154V 4402654X 896C [Нарвен:О.Хорошее] [Шонтро:О.Хорошее] [отдыхающий охранник:Плохое] Вых:ВЗ> Шонтро чрезвычайно сильно рубанул отдыхающего охранника. Отдыхающий охранник очень сильно ударил Шонтро. Вы сильно укололи отдыхающего охранника. Вы сильно резанули отдыхающего охранника. 591H 154V 4402574X 896C [Нарвен:О.Хорошее] [Шонтро:О.Хорошее] [отдыхающий охранник:Плохое] Вых:ВЗ> Шонтро сказал группе: "во просвет )" 592H 154V 4402574X 896C [Нарвен:О.Хорошее] [Шонтро:О.Хорошее] [отдыхающий охранник:Плохое] Вых:ВЗ> Отдыхающий охранник уклонился от попытки Шонтро завалить его, и Шонтро упал! 592H 154V 4402574X 896C [Нарвен:О.Хорошее] [Шонтро:О.Хорошее] [отдыхающий охранник:Плохое] Вых:ВЗ> Шонтро попытался рубануть отдыхающего охранника, но промахнулся. Отдыхающий охранник завалил Шонтро на землю мощным ударом! Отдыхающий охранник чрезвычайно сильно ударил Шонтро. Вы очень сильно укололи отдыхающего охранника. Вы сильно резанули отдыхающего охранника. 593H 154V 4402479X 896C [Нарвен:О.Хорошее] [Шонтро:О.Хорошее] [отдыхающий охранник:Плохое] Вых:ВЗ> Отрин встал на ноги. 593H 154V 4402479X 896C [Нарвен:О.Хорошее] [Шонтро:О.Хорошее] [отдыхающий охранник:Плохое] Вых:ВЗ> Отрин героически спас Шонтро! 593H 154V 4402479X 896C [Нарвен:О.Хорошее] [Отрин:О.Хорошее] [отдыхающий охранник:Плохое] Вых:ВЗ> Отрин подстрелил отдыхающего охранника. Отрин сильно подстрелил отдыхающего охранника. Отдыхающий охранник сильно ударил Отрина. Вы очень сильно укололи отдыхающего охранника. Вы сильно резанули отдыхающего охранника. Дашшэ сказала группе: "на что?" 594H 154V 4402379X 896C [Нарвен:О.Хорошее] [Отрин:О.Хорошее] [отдыхающий охранник:Плохое] Вых:ВЗ> Отрин очень сильно подстрелил отдыхающего охранника. Отрин сильно подстрелил отдыхающего охранника. Отдыхающий охранник завалил Отрина на землю мощным ударом! Отрин не смог полностью уклониться от выпада отдыхающего охранника. Отдыхающий охранник очень сильно ударил Отрина. Вы попытались уколоть отдыхающего охранника, но промахнулись. Вы сильно резанули отдыхающего охранника. 596H 154V 4402329X 896C [Нарвен:О.Хорошее] [Отрин:О.Хорошее] [отдыхающий охранник:Плохое] Вых:ВЗ> Дашшэ сказала группе: "спасти?" 596H 154V 4402329X 896C [Нарвен:О.Хорошее] [Отрин:О.Хорошее] [отдыхающий охранник:Плохое] Вых:ВЗ> Отрин подстрелил отдыхающего охранника. Отрин слегка подстрелил отдыхающего охранника. Отдыхающий охранник очень сильно ударил Отрина. Вы чрезвычайно сильно укололи отдыхающего охранника. Вы сильно резанули отдыхающего охранника. 597H 154V 4402214X 896C [Нарвен:О.Хорошее] [Отрин:О.Хорошее] [отдыхающий охранник:О.Плохое] Вых:ВЗ> Шонтро встал на ноги. 597H 154V 4402214X 896C [Нарвен:О.Хорошее] [Отрин:О.Хорошее] [отдыхающий охранник:О.Плохое] Вых:ВЗ> Шонтро попытался спасти Отрина! 597H 154V 4402214X 896C [Нарвен:О.Хорошее] [Отрин:О.Хорошее] [отдыхающий охранник:О.Плохое] Вых:ВЗ> Отрин подстрелил отдыхающего охранника. Отрин подстрелил отдыхающего охранника. Отрин подстрелил отдыхающего охранника. Отдыхающий охранник чрезвычайно сильно ударил Отрина. Вы попытались уколоть отдыхающего охранника, но промахнулись. Вы сильно резанули отдыхающего охранника. 599H 154V 4402174X 896C [Нарвен:О.Хорошее] [Отрин:О.Хорошее] [отдыхающий охранник:О.Плохое] Вых:ВЗ> Шонтро сказал группе: "реск" 599H 154V 4402174X 896C [Нарвен:О.Хорошее] [Отрин:О.Хорошее] [отдыхающий охранник:О.Плохое] Вых:ВЗ> Шонтро попытался спасти Отрина! 599H 154V 4402174X 896C [Нарвен:О.Хорошее] [Отрин:О.Хорошее] [отдыхающий охранник:О.Плохое] Вых:ВЗ> Отрин подстрелил отдыхающего охранника. Отрин подстрелил отдыхающего охранника. Отрин слегка подстрелил отдыхающего охранника. Отрин уклонился от попытки отдыхающего охранника завалить его, и отдыхающий охранник упал! Отдыхающий охранник сильно ударил Отрина. Вы очень сильно укололи отдыхающего охранника. Вы сильно резанули отдыхающего охранника. Отрин встал на ноги. 600H 154V 4402064X 896C [Нарвен:О.Хорошее] [Отрин:О.Хорошее] [отдыхающий охранник:Ужасное] Вых:ВЗ> Шонтро отдал приказ. 601H 154V 4402064X 896C [Нарвен:О.Хорошее] [Отрин:О.Хорошее] [отдыхающий охранник:Ужасное] Вых:ВЗ> Шонтро вступил в бой на стороне Нарвена! Шонтро попытался рубануть отдыхающего охранника, но промахнулся. 601H 154V 4402064X 896C [Нарвен:О.Хорошее] [Отрин:О.Хорошее] [отдыхающий охранник:Ужасное] Вых:ВЗ> Шонтро попытался рубануть отдыхающего охранника, но промахнулся. Отрин чрезвычайно сильно подстрелил отдыхающего охранника. Отрин очень сильно подстрелил отдыхающего охранника. Отрин сильно подстрелил отдыхающего охранника. Отрин полностью уклонился от выпада отдыхающего охранника. Вы очень сильно укололи отдыхающего охранника. Отдыхающий охранник оглушен, но, вероятно, скоро придет в себя. Вы аккуратно разрезали отдыхающего охранника на две части -- обе мертвы! Отдыхающий охранник мертв! R.I.P. Вы получили свою часть опыта -- 10627. Ваша кровь застыла, когда вы услышали предсмертный крик отдыхающего охранника. Вы взяли небольшую кучку монет из трупа отдыхающего охранника. Там было 182 монеты. поделить 182602H 154V 4391372X 1078C Вых:ВЗ> Вы поделили 182 монеты между 4 членами группы -- по 45 монет каждому. 602H 154V 4391372X 943C Вых:ВЗ> Дашшэ прекратила отдыхать и поднялась на ноги. 605H 154V 4391372X 943C Вых:ВЗ> вз все все.трВнутри трупа отдыхающего охранника, похоже, ничего нет. 605H 154V 4391372X 943C Вых:ВЗ> Дашшэ ушла на восток. Отрин ушел на восток. Шонтро ушел на восток. В прямом коридоре Серый камень, которым облицованы стены и свод, кажется почти белым в ярком свете пылающих факелов, развешанных по стенам. Почти рядом с вами, чуть западнее, виден проход в другой зал - скорее всего какой-то лазарет, если судить по запаху лекарств, ударившему вам в нос. (Светлая аура) Энт Шонтро стоит здесь. ...светится ярким сиянием! (Темная аура) Харадрим Отрин стоит здесь. ...светится ярким сиянием! (Светлая аура) Нольдо Дашшэ стоит здесь. Вы последовали за Дашшэ. 607H 153V 4391372X 943C Вых:СЮЗ> Окончив занятия, Дашшэ закрыла свой молитвенник с улыбкой. 608H 154V 4391372X 943C Вых:СЮЗ> Дашшэ сказала группе: "ну и кто тама" 608H 154V 4391372X 943C Вых:СЮЗ> Скалз прилетел с юга. Длогин прилетел с юга. 608H 154V 4391372X 943C Вых:СЮЗ> Гы! (с) Отрин 608H 154V 4391372X 943C Вых:СЮЗ> Шонтро сказал группе: "ате" 608H 154V 4391372X 943C Вых:СЮЗ> Скалз завалил Дашшэ на землю мощным ударом! 608H 154V 4391372X 943C Вых:СЮЗ> Дашшэ легонько ударила Скалза. Скалз попытался рубануть Дашшэ, но промахнулся. 608H 154V 4391372X 943C Вых:СЮЗ> Длогин прыгнул на помощь Скалзу. Длогин БОЛЬНО рубанул Дашшэ!! 608H 154V 4391372X 943C Вых:СЮЗ> Длогин смертельно рубанул Дашшэ. Дашшэ легонько ударила Скалза. Скалз очень сильно рубанул Дашшэ. 608H 154V 4391372X 943C Вых:СЮЗ> Глаза Длогина налились кровью. Теперь в его голове лишь мысли об убийстве. 608H 154V 4391372X 943C Вых:СЮЗ> Дашшэ уклонилась от попытки Скалза завалить ее, и Скалз упал! 608H 154V 4391372X 943C Вых:СЮЗ> Длогин БОЛЬНО рубанул Дашшэ!! Мощный удар Длогина оглушил на некоторое время Дашшэ. Длогин БОЛЬНО рубанул Дашшэ!! Дашшэ легонько ударила Скалза. Скалз слегка рубанул Дашшэ. 608H 154V 4391372X 943C Вых:СЮЗ> Шонтро героически спас Дашшэ! 608H 154V 4391372X 943C Вых:СЮЗ> Шонтро очень сильно рубанул Длогина. Длогин очень сильно рубанул Шонтро. Скалз еле уклонился от удара Дашшэ! Скалз попытался рубануть Дашшэ, но промахнулся. 608H 154V 4391372X 943C Вых:СЮЗ> Глаза Длогина налились кровью. Теперь в его голове лишь мысли об убийстве. 608H 154V 4391372X 943C Вых:СЮЗ> Шонтро сказал группе: "реколь" 608H 154V 4391372X 943C Вых:СЮЗ> Скалз встал на ноги. 608H 154V 4391372X 943C Вых:СЮЗ> Дашшэ уклонилась от попытки Скалза завалить ее, и Скалз упал! 608H 154V 4391372X 943C Вых:СЮЗ> Шонтро очень сильно рубанул Длогина. Длогин очень сильно рубанул Шонтро. Мощный удар Длогина оглушил на некоторое время Шонтро. Длогин сильно рубанул Шонтро. Дашшэ легонько ударила Скалза. Скалз слегка рубанул Дашшэ. 608H 154V 4391372X 943C Вых:СЮЗ> Дашшэ встала на ноги. 608H 154V 4391372X 943C Вых:СЮЗ> Дашшэ взяла свиток возврата из сумки собирателя трав. 608H 154V 4391372X 943C Вых:СЮЗ> Дашшэ зачитала свиток возврата. Дашшэ исчезла. 608H 154V 4391372X 943C Вых:СЮЗ> Шонтро чрезвычайно сильно рубанул Длогина. Длогин сильно рубанул Шонтро. Длогин сильно рубанул Шонтро. 608H 154V 4391372X 943C Вых:СЮЗ> вз св ящВы взяли свиток возврата из переносного деревянного ящика. 608H 154V 4391372X 943C Вых:СЮЗ> Скалз встал на ноги. 608H 154V 4391372X 943C Вых:СЮЗ> Скалз завалил Шонтро на землю мощным ударом! 608H 154V 4391372X 943C Вых:СЮЗ> Скалз рубанул Шонтро. Шонтро сильно рубанул Длогина. Длогин чрезвычайно сильно рубанул Шонтро. Мощный удар Длогина оглушил на некоторое время Шонтро. Длогин чрезвычайно сильно рубанул Шонтро. 608H 154V 4391372X 943C Вых:СЮЗ> Отрин сказал группе: "-защита" 608H 154V 4391372X 943C Вых:СЮЗ> Отрин прекратил использовать черную мантию. 608H 154V 4391372X 943C Вых:СЮЗ> Отрин набросил черную мантию на плечи. Перед Отрином на мгновение появился мерцающий щит и тут же пропал. 608H 154V 4391372X 943C Вых:СЮЗ> зач св даВы прекратили использовать пиратский кортик. Вы взяли свиток возврата в левую руку. Здесь нет ничего, чтобы использовать свиток возврата. 608H 154V 4391372X 943C Вых:СЮЗ> Скалз рубанул Шонтро. Шонтро сильно рубанул Длогина. Длогин сильно рубанул Шонтро. Мощный удар Длогина оглушил на некоторое время Шонтро. Длогин попытался рубануть Шонтро, но промахнулся. 608H 154V 4391372X 943C Вых:СЮЗ> вз св ящВы взяли свиток возврата из переносного деревянного ящика. 608H 154V 4391372X 943C Вых:СЮЗ> зач св даЗдесь нет ничего, чтобы использовать свиток возврата. 608H 154V 4391372X 943C Вых:СЮЗ> Скалз рубанул Шонтро. Шонтро попытался рубануть Длогина, но промахнулся. Длогин очень сильно рубанул Шонтро. Длогин очень сильно рубанул Шонтро. 608H 154V 4391372X 943C Вых:СЮЗ> Шонтро уклонился от попытки Скалза завалить его, и Скалз упал! 608H 154V 4391372X 943C Вых:СЮЗ> вз св ящСкалз слегка рубанул Шонтро. Шонтро сильно рубанул Длогина. Длогин попытался рубануть Шонтро, но промахнулся. Длогин очень сильно рубанул Шонтро. Вы взяли свиток возврата из переносного деревянного ящика. 608H 154V 4391372X 943C Вых:СЮЗ> Шонтро взял свиток возврата из переносного деревянного ящика. 608H 154V 4391372X 943C Вых:СЮЗ> Шонтро взял свиток возврата в левую руку. Шонтро зачитал свиток возврата. Шонтро исчез. 608H 154V 4391372X 943C Вых:СЮЗ> Скалз встал на ноги. 608H 154V 4391372X 943C Вых:СЮЗ> смВ прямом коридоре Серый камень, которым облицованы стены и свод, кажется почти белым в ярком свете пылающих факелов, развешанных по стенам. Почти рядом с вами, чуть западнее, виден проход в другой зал - скорее всего какой-то лазарет, если судить по запаху лекарств, ударившему вам в нос. (Темная аура) Берсеркер Длогин, Приносящий Боль врагам Братства Стали (летит) стоит здесь. (Темная аура) Хуорн Скалз (летит) стоит здесь. (Темная аура) Харадрим Отрин стоит здесь. ...светится ярким сиянием! 608H 154V 4391372X 943C Вых:СЮЗ> Отрин уклонился от попытки Скалза завалить его, и Скалз упал! 608H 154V 4391372X 943C Вых:СЮЗ> Шонтро сказал группе: "++В городе++" 608H 154V 4391372X 943C Вых:СЮЗ> Шонтро сказал группе: "++В городе++" 608H 154V 4391372X 943C Вых:СЮЗ> Дашшэ сказала группе: "дома" 608H 154V 4391372X 943C Вых:СЮЗ> Длогин прыгнул на помощь Скалзу. Длогин сильно рубанул Отрина. 608H 154V 4391372X 943C Вых:СЮЗ> Длогин очень сильно рубанул Отрина. Отрин сильно подстрелил Скалза. Отрин очень сильно подстрелил Скалза. Отрин попытался подстрелить Скалза, но промахнулся. Скалз легонько рубанул Отрина. 608H 154V 4391372X 943C Вых:СЮЗ> Отрин сказал группе: "рекол?" 608H 154V 4391372X 943C Вых:СЮЗ> Дашшэ сказала группе: "ну и чыто енто было" 608H 154V 4391372X 943C Вых:СЮЗ> Длогин сильно рубанул Отрина. Отрин сильно подстрелил Скалза. Отрин чрезвычайно сильно подстрелил Скалза. Отрин чрезвычайно сильно подстрелил Скалза. Скалз легонько рубанул Отрина. 608H 154V 4391372X 943C Вых:СЮЗ> Скалз встал на ноги. 608H 154V 4391372X 943C Вых:СЮЗ> Отрин уклонился от попытки Скалза завалить его, и Скалз упал! 608H 154V 4391372X 943C Вых:СЮЗ> Отрин прекратил использовать короткий лук из клена. Отрин взял свиток возврата в левую руку. Отрин зачитал свиток возврата. Отрин исчез. 608H 154V 4391372X 943C Вых:СЮЗ> вз св.возв ящик зач св.возвгг -===>> Я РЕКОЛ <<===-дер кортикВы взяли свиток возврата из переносного деревянного ящика. 608H 154V 4391372X 943C Вых:СЮЗ> Вы зачитали свиток возврата, который испарился. Темная улица Выйдя с площади, вы попали на грязную темную улицу. По всей вероятности, это самый бедный квартал деревни. Улица продолжается на юг и выходит на центральную площадь на севере. На востоке и западе вы видите магазины доспехов и оружия. Мужчина проходит мимо вас, спеша по своим делам. Мужчина проходит мимо вас, спеша по своим делам. 608H 154V 4391372X 943C Вых:СВЮЗ> Отрин сказал группе: "попытка рекола" 608H 154V 4391372X 943C Вых:СВЮЗ> Вы сказали группе: "-===>> Я РЕКОЛ <<===-" 608H 154V 4391372X 943C Вых:СВЮЗ> Вы взяли пиратский кортик в левую руку. 608H 154V 4391372X 943C Вых:СВЮЗ> Шонтро сказал группе: "так" 608H 154V 4391372X 943C Вых:СВЮЗ> гг хз отморозки походуВы сказали группе: "хз отморозки походу" 608H 154V 4391372X 943C Вых:СВЮЗ> смТемная улица Выйдя с площади, вы попали на грязную темную улицу. По всей вероятности, это самый бедный квартал деревни. Улица продолжается на юг и выходит на центральную площадь на севере. На востоке и западе вы видите магазины доспехов и оружия. Мужчина проходит мимо вас, спеша по своим делам. Мужчина проходит мимо вас, спеша по своим делам. 608H 154V 4391372X 943C Вых:СВЮЗ> северЦентральная площадь Это центральная площадь деревни. По праздникам здесь собираются все жители, да и сейчас здесь многолюдно. В центре площади расположен красивый фонтан; кажется, что струи воды взлетают выше самых высоких домов. Центральная улица ведет на восток и на запад. На север ведет Светлая улица, а на юг - Темная. Огромный красивый фонтан стоит в центре деревни. нап боч фонтпить фоннап фл фонСельский юноша проходит мимо вас. 608H 153V 4391372X 943C Вых:СВЮЗ> Вы аккуратно наполнили пивной бочонок из фонтана. 608H 153V 4391372X 943C Вых:СВЮЗ> Вы выпили чистой воды из фонтана. Вы больше не чувствуете жажды. 608H 153V 4391372X 943C Вых:СВЮЗ> Вы не можете этого найти!608H 153V 4391372X 943C Вых:СВЮЗ> востокЦентральная улица Вы стоите на Центральной улице, к востоку от площади. Здесь гораздо меньше прохожих, чем на площади. На севере от вас расположен небольшой дом. Улица продолжается на восток. 608H 153V 4391372X 943C Вых:СВЗ> востокЦентральная улица Вы идете по широкой улице, которая расширяется к востоку и сужается к западу. Жители не спеша идут мимо вас по своим делам. На севере вы видите дом мясника, а на юге - небольшую хату. 608H 152V 4391372X 943C Вых:СВЮЗ> востокЗадворки Вы оказались на задворках деревни. Здесь улица оканчивается крепкой стеной. Жители почти не ходят в эту часть деревни, поэтому тут очень тихо и спокойно. На севере вы видите ветхое строение. Толстый кот вальяжно прогуливается по улице. 608H 151V 4391372X 943C Вых:СВЗ> северМагазин магических принадлежностей В этом доме живет здешний маг. Вас поражает громадное количество толстых запыленных книг, аккуратно расставленных по полкам. Куча свитков лежит на столе, за которым сидит маг, предлагая свой товар. (Темная аура) Харадрим Арадиза стоит здесь. (Темная аура) Харадрим Отрин стоит здесь. ...светится ярким сиянием! Маг Алдер стоит здесь. 608H 150V 4391372X 943C Вых:ВЮ> Шонтро сказал группе: "за" 608H 150V 4391372X 943C Вых:ВЮ> Отрин положил свиток возврата в переносной деревянный ящик. 608H 151V 4391372X 943C Вых:ВЮ> Отрин положил свиток возврата в переносной деревянный ящик. 608H 151V 4391372X 943C Вых:ВЮ> Отрин положил свиток возврата в переносной деревянный ящик. 608H 151V 4391372X 943C Вых:ВЮ> Шонтро сказал группе: "маэдом выду" 608H 151V 4391372X 943C Вых:ВЮ> Экидро прилетел с востока. 608H 152V 4391372X 943C Вых:ВЮ> Экидро улетел на юг. 608H 152V 4391372X 943C Вых:ВЮ> Дашшэ сказала группе: "не надо" 608H 153V 4391372X 943C Вых:ВЮ> ку св.возвМаг Алдер сказал вам: "Это будет стоить 25 монет." Теперь у вас есть свиток возврата. 608H 153V 4391372X 918C Вых:ВЮ> ку св.возвМаг Алдер сказал вам: "Это будет стоить 25 монет." Теперь у вас есть свиток возврата. 608H 153V 4391372X 893C Вых:ВЮ> Шонтро сказал группе: "надо" 608H 153V 4391372X 893C Вых:ВЮ> Дашшэ сказала группе: "не надо" 608H 154V 4391372X 893C Вых:ВЮ> югЗадворки Вы оказались на задворках деревни. Здесь улица оканчивается крепкой стеной. Жители почти не ходят в эту часть деревни, поэтому тут очень тихо и спокойно. На севере вы видите ветхое строение. 608H 153V 4391372X 893C Вых:СВЗ> Отрин сказал группе: "че, бьем? %)" 608H 153V 4391372X 893C Вых:СВЗ> Шонтро сказал группе: "нарв с лэйблом" 608H 153V 4391372X 893C Вых:СВЗ> западЦентральная улица Вы идете по широкой улице, которая расширяется к востоку и сужается к западу. Жители не спеша идут мимо вас по своим делам. На севере вы видите дом мясника, а на юге - небольшую хату. Толстый кот вальяжно прогуливается по улице. 608H 153V 4391372X 893C Вых:СВЮЗ> западЦентральная улица Вы стоите на Центральной улице, к востоку от площади. Здесь гораздо меньше прохожих, чем на площади. На севере от вас расположен небольшой дом. Улица продолжается на восток. 608H 152V 4391372X 893C Вых:СВЗ> востокЦентральная улица Вы идете по широкой улице, которая расширяется к востоку и сужается к западу. Жители не спеша идут мимо вас по своим делам. На севере вы видите дом мясника, а на юге - небольшую хату. Толстый кот вальяжно прогуливается по улице. 608H 151V 4391372X 893C Вых:СВЮЗ> см кот У-у-у, какая толстая откормленная зверюга!.. Первое, что вы замечаете - клыки, когти и бешено горящие глаза. Не поздоровится тому, кто встанет у нее на пути. Толстый кот в превосходном состоянии. 608H 152V 4391372X 893C Вых:СВЮЗ> Отрин сказал группе: "-благо" 608H 152V 4391372X 893C Вых:СВЮЗ> западЦентральная улица Вы стоите на Центральной улице, к востоку от площади. Здесь гораздо меньше прохожих, чем на площади. На севере от вас расположен небольшой дом. Улица продолжается на восток. 608H 151V 4391372X 893C Вых:СВЗ> западЦентральная площадь Это центральная площадь деревни. По праздникам здесь собираются все жители, да и сейчас здесь многолюдно. В центре площади расположен красивый фонтан; кажется, что струи воды взлетают выше самых высоких домов. Центральная улица ведет на восток и на запад. На север ведет Светлая улица, а на юг - Темная. Огромный красивый фонтан стоит в центре деревни. нап боч фонтпить фоннап фл фонМужчина проходит мимо вас, спеша по своим делам. Сельский юноша проходит мимо вас. 608H 150V 4391372X 893C Вых:СВЮЗ> В пивном бочонке нет больше места. 608H 150V 4391372X 893C Вых:СВЮЗ> Вы не чувствуете жажды! 608H 150V 4391372X 893C Вых:СВЮЗ> Вы не можете этого найти!608H 150V 4391372X 893C Вых:СВЮЗ> северСветлая улица С Центральной площади вы вышли на большую улицу. Тут светло и чисто, улица полностью оправдывает свое название. Она продолжается на север, а также ведет к Центральной площади на юге. На западе вы видите чудесный парк, а на востоке видна стена местного банка. 608H 149V 4391372X 893C Вых:СВЮЗ> северСветлая улица Вы идете по широкой улице деревни. На востоке находится дом старейшины. На западе - дом крестьянина; судя по дому, хозяин его очень богат по здешним меркам. Улица продолжается на север и на юг. 608H 149V 4391372X 893C Вых:СВЮЗ> северСветлая улица Вы стоите на Светлой улице. Здесь живут самые богатые люди деревни. Это видно даже по заборам, которыми обнесены их дома. Заборы не просто сложены на совесть, но и красивы. Страж ходит по деревне, охраняя покой жителей. 608H 148V 4391372X 893C Вых:СЮ> Дашшэ сказала группе: "я нет)" 608H 148V 4391372X 893C Вых:СЮ> северСветлая улица Вы стоите на Светлой улице. На ней живут самые богатые люди деревни. На западе вы видите вход в таверну, а на востоке - антикварный магазин. Улица продолжается на север и юг. 608H 147V 4391372X 893C Вых:СВЮЗ> западПоследняя таверна Вы стоите на первом этаже таверны. Здесь уютно и очень чисто. Крутая лестница ведет вверх на второй этаж, где расположены приемная и комнаты. Судя по царящей тут тишине, постояльцев не очень много... Дверь на востоке ведет на улицу. 608H 147V 4391372X 893C Вых:СВЮЗ^> вверхПриемная таверны Вы находитесь в приемной большой таверны. Это большая светлая комната на втором этаже. Здесь можно получить ключи от комнаты и встать на постой. Лестница в углу ведет вниз. Если вы новичок, наберите без кавычек слово "север" и нажмите ввод. Короткий меч лежит в пыли. Длинный меч лежит здесь. (Светлая аура) Человек Ларда стоит здесь. ...светится ярким сиянием! (Светлая аура) Энт Шонтро стоит здесь. ...светится ярким сиянием! (Темная аура) Харадрим Азувар отдыхает здесь. (Темная аура) Хуорн Баскор стоит здесь. (Темная аура) Ужасный Урод Шнатан, Прокаженный Боец Черного Солнца (летит) стоит здесь. (Темная аура) Харадрим Хромунд (летит) стоит здесь. Хозяин таверны стоит здесь, предлагая путникам остановиться на постой в своей таверне. 608H 146V 4391372X 893C Вых:СВЮЗv> Дашшэ сказала группе: "на мну агрили" 608H 146V 4391372X 893C Вых:СВЮЗv> востокПочта Вы находитесь в большой комнате деревенской почты. Здесь (за некоторую сумму) вы можете написать письмо кому угодно в этом мире. Оно обязательно дойдет до адресата. Огромная метла лежит тут. [AFK] (Темная аура) Наемник Осар (летит) отдыхает здесь. [AFK] (Светлая аура) Полуэльф Зейтер отдыхает здесь. (Темная аура) Пещерный орк Азейра стоит здесь. Почтальон стоит тут. Отрин сказал группе: "месть... и сагрили потом еще" 608H 148V 4391372X 893C Вых:З> Отрин сказал группе: "мну :)" 608H 150V 4391372X 893C Вых:З> Отрин сказал группе: "и баш фейлил два раза %)))" 608H 154V 4391372X 893C Вых:З> Йелатен пришел с запада. 608H 154V 4391372X 893C Вых:З> Йелатен ушел на запад. 608H 154V 4391372X 893C Вых:З> Отрин сказал группе: "длогин бс %)" 608H 154V 4391372X 893C Вых:З> группаВаша группа состоит из: Имя Здоровье Состоян Позиция Полет Нев Свет Зап --------------------------------------------------------------------- Дашшэ Среднее Отдох Стоит Н Н 1 (Лидер) Отрин О.Хорошее Отдох Стоит Н Н 0 1:24 Шонтро О.Хорошее Отдох Стоит Н Н 0 Нарвен Великолепное Отдох Стоит Н Н 0 Зейтер Великолепное Отдох Отдыхает Н Н 0 Животное Хозяин Здоровье Позиция Местонахождение ------------------------------------------------------------------------- полосатый тигр Отрин Великолепное Спит У стола портного полосатый тигр Зейтер Великолепное Стоит В проходе 608H 154V 4391372X 893C Вых:З> Дашшэ сказала группе: "гы Скалз потерял равновесие и упал, попытавшись завалить вас!" 608H 154V 4391372X 893C Вых:З> Отрин сказал группе: "та у всех есть, тока они ж смотались имх куда-нить" 608H 154V 4391372X 893C Вых:З> Шонтро сказал группе: "++-Санка++" 608H 154V 4391372X 893C Вых:З> Аукцион: Лот #0: Новая вещь - 'вороненый ятаган', начальная ставка 3000 монет. 608H 154V 4391372X 893C Вых:З> Дашшэ сказала группе: "гильда воинов короче я" 608H 154V 4391372X 893C Вых:З> Аукцион: Лот #0: Вещь - 'вороненый ятаган' выставляется первый раз (Ставок нет). 608H 154V 4391372X 893C Вых:З> группаВаша группа состоит из: Имя Здоровье Состоян Позиция Полет Нев Свет Зап --------------------------------------------------------------------- Дашшэ Среднее Отдох Стоит Н Н 1 (Лидер) Отрин О.Хорошее Отдох Сидит Н Н 0 Шонтро О.Хорошее Отдох Стоит Н Н 0 Нарвен Великолепное Отдох Стоит Н Н 0 Зейтер Великолепное Отдох Отдыхает Н Н 0 Животное Хозяин Здоровье Позиция Местонахождение ------------------------------------------------------------------------- полосатый тигр Отрин Великолепное Спит У стола портного полосатый тигр Зейтер Великолепное Стоит В проходе 608H 154V 4391372X 893C Вых:З> Дашшэ сказала группе: "ну что выводить друда?" 608H 154V 4391372X 893C Вых:З> гг бить будете ??Вы сказали группе: "бить будете ??" 608H 154V 4391372X 893C Вых:З> Отрин сказал группе: "скаоз фонт агрит" 608H 154V 4391372X 893C Вых:З> гг идите етими чарамиВы сказали группе: "идите етими чарами" 608H 154V 4391372X 893C Вых:З> гг вы где ?Вы сказали группе: "вы где ?" 608H 154V 4391372X 893C Вых:З> Дашшэ сказала группе: "гильда воинов я" 608H 154V 4391372X 893C Вых:З> Жвадро сказал всем: "ВОИН 21 позонит!!" 608H 154V 4391372X 893C Вых:З> Отрин сказал группе: "попытка рекола" 608H 154V 4391372X 893C Вых:З> Отрин сказал группе: "гильда лекарей" 608H 154V 4391372X 893C Вых:З> Отрин сказал группе: "агрили" 608H 154V 4391372X 893C Вых:З> Белая аура вокруг вашего тела погасла. гг -=# я больше не освещен #=-608H 154V 4391372X 893C Вых:З> Вы сказали группе: "-=# я больше не освещен #=-" 608H 154V 4391372X 893C Вых:З> Тэлкрис пришел с запада. 608H 154V 4391372X 893C Вых:З> Отрин сказал группе: "башат се-таки %)" 608H 154V 4391372X 893C Вых:З> Аукцион: Лот #0: Вещь - 'вороненый ятаган' выставляется второй раз (Ставок нет). 608H 154V 4391372X 893C Вых:З> Тэлкрис ушел на запад. 608H 154V 4391372X 893C Вых:З> Отрин сказал группе: "сник ю" 608H 154V 4391372X 893C Вых:З> Отрин сказал группе: "сник в" 608H 154V 4391372X 893C Вых:З> Шонтро сказал группе: "се" 608H 154V 4391372X 893C Вых:З> Отрин сказал группе: "сник ю" 608H 154V 4391372X 893C Вых:З> Отрин сказал группе: "сник з" 608H 154V 4391372X 893C Вых:З> Тэлкрис пришел с запада. Менгир прилетел с запада. 608H 154V 4391372X 893C Вых:З> Тэлкрис ушел на запад. Менгир улетел на запад. 608H 154V 4391372X 893C Вых:З> Тэлкрис пришел с запада. Менгир прилетел с запада. 608H 154V 4391372X 893C Вых:З> Тэлкрис сказал: "след" 608H 154V 4391372X 893C Вых:З> Отрин сказал группе: "ну че :))" 608H 154V 4391372X 893C Вых:З> группаВаша группа состоит из: Имя Здоровье Состоян Позиция Полет Нев Свет Зап --------------------------------------------------------------------- Дашшэ Великолепное Отдох Отдыхает Н Н 1 (Лидер) Отрин Плохое Отдох Отдыхает Н Н 0 1:14 Шонтро О.Хорошее Отдох Стоит Н Н 0 Нарвен Великолепное Отдох Стоит Н Н 0 Зейтер Великолепное Отдох Отдыхает Н Н 0 Животное Хозяин Здоровье Позиция Местонахождение ------------------------------------------------------------------------- полосатый тигр Отрин Великолепное Спит У стола портного полосатый тигр Зейтер Великолепное Стоит В проходе 608H 154V 4391372X 893C Вых:З> Тэлкрис сказал: "у кого флаги" 608H 154V 4391372X 893C Вых:З> Отрин сказал группе: "бьем?" 608H 154V 4391372X 893C Вых:З> сл тэВы прекратили следовать за Дашшэ. Вы теперь следуете за Тэлкрисом. 608H 154V 4391372X 893C Вых:З> Вы были приняты в группу Тэлкриса. 608H 154V 4391372X 893C Вых:З> Менгир захлопал ушами. 608H 154V 4391372X 893C Вых:З> Менгир произнес магические слова: 'волятус'. Тэлкрис плавно поднялся в воздух. 608H 154V 4391372X 893C Вых:З> Дашшэ сказала вам: "ты куды?" 608H 154V 4391372X 893C Вых:З> Менгир дал напиток видения невидимых Тэлкрису. 608H 154V 4391372X 893C Вых:З> гг я хз мейном пкилить ... можно ли Вы сказали группе: "я хз мейном пкилить ... можно ли " 608H 154V 4391372X 893C Вых:З> группаВаша группа состоит из: Имя Здоровье Состоян Позиция Полет Нев Свет Зап --------------------------------------------------------------------- Тэлкрис О.Хорошее Отдох Стоит Д Н 0 (Лидер) Нарвен Великолепное Отдох Стоит Н Н 0 Менгир Великолепное Отдох Стоит Д Н 1 0:31 Тэлкрис взял напиток видения невидимых в левую руку. Тэлкрис залпом осушил напиток видения невидимых. Глаза Тэлкриса на миг приобрели золотистый оттенок. 608H 154V 4391372X 893C Вых:З> Менгир присел отдохнуть. 608H 154V 4391372X 893C Вых:З> Тэлкрис сказал группе: "а флаги у мэйнов?" 608H 154V 4391372X 893C Вых:З> Аукцион: Лот #0: Вещь - 'вороненый ятаган' снята с аукциона (Ставок нет). Вы почувствовали себя менее праведно. гг --=# Благословение прошло #=--608H 154V 4391372X 893C Вых:З> Вы сказали группе: "--=# Благословение прошло #=--" 608H 154V 4391372X 893C Вых:З> гг у меня естьВы сказали группе: "у меня есть" 608H 154V 4391372X 893C Вых:З> Тэлкрис сказал группе: "не нада нарв" 608H 154V 4391372X 893C Вых:З> Окончив занятия, Менгир с улыбкой убрал свои таблички. Тэлкрис сказал группе: "мы сами" 608H 154V 4391372X 893C Вых:З> Менгир прекратил отдыхать и поднялся на ноги. 608H 154V 4391372X 893C Вых:З> Менгир захлопал ушами. 608H 154V 4391372X 893C Вых:З> Менгир произнес магические слова: 'волятус'. Вы плавно поднялись в воздух. 608H 154V 4391372X 893C Вых:З> гг и у них естьВы сказали группе: "и у них есть" 608H 154V 4391372X 893C Вых:З> Менгир сказал группе: "у него флаг есть" 608H 154V 4391372X 893C Вых:З> Тэлкрис сказал группе: "кто там кто" 608H 154V 4391372X 893C Вых:З> Менгир сказал группе: "пашли" 608H 154V 4391372X 893C Вых:З> Осар прекратил отдыхать и поднялся на ноги. 608H 154V 4391372X 893C Вых:З> Осар произнес магические слова: 'волятус коммунис'. Менгир плавно поднялся в воздух. Тэлкрис плавно поднялся в воздух. Вы плавно поднялись в воздух. Осар плавно поднялся в воздух. Зейтер плавно поднялся в воздух. Азейра плавно поднялась в воздух. 608H 154V 4391372X 893C Вых:З> Менгир сказал группе: "пресанем" 608H 154V 4391372X 893C Вых:З> Менгир сказал группе: "быра" 608H 154V 4391372X 893C Вых:З> Осар произнес магические слова: 'протектио коммунис'. Перед Менгиром на мгновение появился мерцающий щит и тут же пропал. Перед Тэлкрисом на мгновение появился мерцающий щит и тут же пропал. Перед вами на мгновение появился мерцающий щит и тут же пропал. Вы почувствовали волшебную защиту. Перед Осаром на мгновение появился мерцающий щит и тут же пропал. Перед Зейтером на мгновение появился мерцающий щит и тут же пропал. Перед Азейрой на мгновение появился мерцающий щит и тут же пропал. 608H 154V 4391372X 893C Вых:З> Тэлкрис сказал: "след" 608H 154V 4391372X 893C Вых:З> Тэлкрис сказал: "кто там" 608H 154V 4391372X 893C Вых:З> Осар присел отдохнуть. 608H 154V 4391372X 893C Вых:З> смПочта Вы находитесь в большой комнате деревенской почты. Здесь (за некоторую сумму) вы можете написать письмо кому угодно в этом мире. Оно обязательно дойдет до адресата. Огромная метла лежит тут. (Светлая аура) Полуэльф Менгир (летит) стоит здесь. (Светлая аура) Человек Тэлкрис (летит) стоит здесь. (Темная аура) Наемник Осар (летит) отдыхает здесь. [AFK] (Светлая аура) Полуэльф Зейтер (летит) отдыхает здесь. (Темная аура) Пещерный орк Азейра (летит) стоит здесь. Почтальон стоит тут. 608H 154V 4391372X 893C Вых:З> Тэлкрис сказал: "цели" 608H 154V 4391372X 893C Вых:З> Менгир сказал группе: "кто там в гильде воинов?" 608H 154V 4391372X 893C Вых:З> 608H 154V 4391372X 893C Вых:З> Менгир сказал группе: "ц1 Длогин" 608H 154V 4391372X 893C Вых:З> Тэлкрис сказал группе: "неа" 608H 154V 4391372X 893C Вых:З> Соанна пришла с запада. 608H 154V 4391372X 893C Вых:З> Тэлкрис сказал группе: "длогин барб" 608H 154V 4391372X 893C Вых:З> гг СкалзаВы сказали группе: "Скалза" 608H 154V 4391372X 893C Вых:З> Схан прилетел с запада. 608H 154V 4391372X 893C Вых:З> Схан улетел на запад. Соанна ушла на запад. 608H 154V 4391372X 893C Вых:З> Менгир сказал группе: "а скалз хуорн" 608H 154V 4391372X 893C Вых:З> Окончив занятия, Менгир с улыбкой убрал свои таблички. 608H 154V 4391372X 893C Вых:З> гг ДлогинаВы сказали группе: "Длогина" 608H 154V 4391372X 893C Вых:З> Тэлкрис сказал группе: "такс" 608H 154V 4391372X 893C Вых:З> Менгир сказал группе: "ну я его холдю" 608H 154V 4391372X 893C Вых:З> Тэлкрис сказал группе: "сказла в парал" 608H 154V 4391372X 893C Вых:З> Менгир сказал группе: "длогина баш" 608H 154V 4391372X 893C Вых:З> Тэлкрис сказал группе: "или холд" 608H 154V 4391372X 893C Вых:З> Менгир сказал группе: "скалза похолдю" 608H 154V 4391372X 893C Вых:З> Тэлкрис сказал группе: "давай наоборот" 608H 154V 4391372X 893C Вых:З> Шонтро пришел с запада. 608H 154V 4391372X 893C Вых:З> Шонтро прекратил следовать за Дашшэ. Шонтро начал следовать за Тэлкрисом. 608H 154V 4391372X 893C Вых:З> Тэлкрис сказал группе: "ищу заглушит" 608H 154V 4391372X 893C Вых:З> Менгир сказал группе: "ну хз" 608H 154V 4391372X 893C Вых:З> отв беги поста след ТэлкрисВы сказали Дашшэ: "беги поста след Тэлкрис" 608H 154V 4391372X 893C Вых:З> Менгир сказал группе: "лана" 608H 154V 4391372X 893C Вых:З> Тэлкрис улетел на запад. Шонтро ушел на запад. ;36mПриемная таверны Вы находитесь в приемной большой таверны. Это большая светлая комната на втором этаже. Здесь можно получить ключи от комнаты и встать на постой. Лестница в углу ведет вниз. Если вы новичок, наберите без кавычек слово "север" и нажмите ввод. (Светлая аура) Энт Шонтро стоит здесь. (Светлая аура) Человек Тэлкрис (летит) стоит здесь. (Темная аура) Симпатяга Азмус, Жуткий Романтик Кровавого Рассвета стоит здесь. (Темная аура) Берсеркер Длогин, Приносящий Боль врагам Братства Стали (летит) стоит здесь. (Темная аура) Хуорн Скалз (летит) стоит здесь. (Темная аура) Харадрим Схан (летит) отдыхает здесь. (Темная аура) Харадрим Азувар стоит здесь. (Темная аура) Харадрим Эгинел стоит здесь. (Темная аура) Харадрим Дэмора (летит) стоит здесь. (Темная аура) Хуорн Баскор стоит здесь. (Темная аура) Ужасный Урод Шнатан, Прокаженный Боец Черного Солнца (летит) стоит здесь. (Темная аура) Харадрим Хромунд (летит) стоит здесь. Хозяин таверны стоит здесь, предлагая путникам остановиться на постой в своей таверне. Вы последовали за Тэлкрисом. Менгир прилетел с востока. 608H 153V 4391372X 893C Вых:СВЮЗv> Тэлкрис улетел вниз. Шонтро ушел вниз. Последняя таверна Вы стоите на первом этаже таверны. Здесь уютно и очень чисто. Крутая лестница ведет вверх на второй этаж, где расположены приемная и комнаты. Судя по царящей тут тишине, постояльцев не очень много... Дверь на востоке ведет на улицу. (Светлая аура) Энт Шонтро стоит здесь. (Светлая аура) Человек Тэлкрис (летит) стоит здесь. Вы последовали за Тэлкрисом. Менгир прилетел сверху. 608H 152V 4391372X 893C Вых:СВЮЗ^> Менгир сказал группе: "вон" 608H 153V 4391372X 893C Вых:СВЮЗ^> Менгир сказал группе: "у ренты" 608H 153V 4391372X 893C Вых:СВЮЗ^> отв позноВы сказали Дашшэ: "позно" 608H 153V 4391372X 893C Вых:СВЮЗ^> Скалз прилетел сверху. Длогин прилетел сверху. 608H 154V 4391372X 893C Вых:СВЮЗ^> Менгир сказал группе: "агри" Шонтро был принят в группу Тэлкриса. 608H 154V 4391372X 893C Вых:СВЮЗ^> Менгир сказал группе: "агри" 608H 154V 4391372X 893C Вых:СВЮЗ^> сб скКогда Скалз уклонился от вашего удара, вы не удержали равновесия и упали! Тэлкрис сказал группе: "нарв" 608H 154V 4391372X 893C [Нарвен:Великолепное] [Скалз:Хорошее] Вых:СВЮЗ^> Менгир сказал группе: "агри" 608H 154V 4391372X 893C [Нарвен:Великолепное] [Скалз:Хорошее] Вых:СВЮЗ^> Менгир сказал группе: "агри" 608H 154V 4391372X 893C [Нарвен:Великолепное] [Скалз:Хорошее] Вых:СВЮЗ^> Тэлкрис сказал группе: "кил" 608H 154V 4391372X 893C [Нарвен:Великолепное] [Скалз:Хорошее] Вых:СВЮЗ^> Скалз уклонился от попытки Шонтро завалить его, и Шонтро упал! 608H 154V 4391372X 893C [Нарвен:Великолепное] [Скалз:Хорошее] Вых:СВЮЗ^> Шонтро попытался рубануть Скалза, но промахнулся. Скалз сильно рубанул вас. Вам лучше встать на ноги! Вы сильно укололи Скалза. Вы резанули Скалза. Тэлкрис вступил в бой на стороне Нарвена! Тэлкрис попытался напасть на Скалза, но у него ничего не вышло. 600H 154V 4391372X 893C [Нарвен:О.Хорошее] [Скалз:Хорошее] Вых:СВЮЗ^> Менгир вступил в бой на стороне Нарвена! Менгир сильно огрел Скалза. 600H 154V 4391372X 893C [Нарвен:О.Хорошее] [Скалз:Хорошее] Вых:СВЮЗ^> Дашшэ сказала вам: "почему?" 601H 154V 4391372X 893C [Нарвен:О.Хорошее] [Скалз:Хорошее] Вых:СВЮЗ^> встать Скалз потерял равновесие и упал, попытавшись завалить вас! 602H 154V 4391372X 893C [Нарвен:О.Хорошее] [Скалз:Хорошее] Вых:СВЮЗ^> Менгир очень сильно огрел Скалза. Шонтро легонько рубанул Скалза. Скалз слегка рубанул вас. Вам лучше встать на ноги! Вы укололи Скалза. Вы слегка резанули Скалза. 599H 154V 4391372X 893C [Нарвен:О.Хорошее] [Скалз:Хорошее] Вых:СВЮЗ^> Менгир произнес магические слова: 'паралисис'. Скалза сковал паралич. Тэлкрис прыгнул на помощь Менгиру. Тэлкрис БОЛЬНО ободрал Скалза!! 599H 154V 4391372X 893C [Нарвен:О.Хорошее] [Скалз:Хорошее] Вых:СВЮЗ^> встатьВы встали. 600H 154V 4391372X 893C [Нарвен:О.Хорошее] [Скалз:Хорошее] Вых:СВЮЗ^> парироватьПо-вашему, во время боя вы сидите? 600H 154V 4391372X 893C [Нарвен:О.Хорошее] [Скалз:Хорошее] Вых:СВЮЗ^> Длогин прыгнул на помощь Скалзу. Длогин чрезвычайно сильно рубанул вас. Вы сосредоточились на парировании атак. 582H 154V 4391372X 893C [Нарвен:О.Хорошее] [Скалз:Хорошее] Вых:СВЮЗ^> Вы полностью парировали выпад Длогина. ПарироватьТэлкрис ОЧЕНЬ БОЛЬНО ободрал Скалза!! Шонтро легонько рубанул Скалза. Вы смертельно укололи Скалза. Вы смертельно резанули Скалза. 583H 154V 4391372X 893C [Нарвен:О.Хорошее] [Скалз:Среднее] Вых:СВЮЗ^> Тэлкрис завалил Скалза на землю мощным ударом! 583H 154V 4391372X 893C [Нарвен:О.Хорошее] [Скалз:Среднее] Вых:СВЮЗ^> Шонтро встал на ноги. 583H 154V 4391372X 893C [Нарвен:О.Хорошее] [Скалз:Среднее] Вых:СВЮЗ^> Менгир произнес магические слова: 'рем натам репрехендере'. Длогин замер на месте, не в силах шевельнуться. 583H 154V 4391372X 893C [Нарвен:О.Хорошее] [Скалз:Среднее] Вых:СВЮЗ^> Шонтро завалил Скалза на землю мощным ударом! Вы сосредоточились на парировании атак. 584H 154V 4391372X 893C [Нарвен:О.Хорошее] [Скалз:Среднее] Вых:СВЮЗ^> Тэлкрис ОЧЕНЬ БОЛЬНО ободрал Скалза!! Шонтро сильно рубанул Скалза. Вы чрезвычайно сильно укололи Скалза. Вы чрезвычайно сильно резанули Скалза. 585H 154V 4391372X 893C [Нарвен:О.Хорошее] [Скалз:Среднее] Вых:СВЮЗ^> Дэлиот прилетел с востока. 585H 154V 4391372X 893C [Нарвен:О.Хорошее] [Скалз:Среднее] Вых:СВЮЗ^> Дэлиот улетел вверх. 585H 154V 4391372X 893C [Нарвен:О.Хорошее] [Скалз:Среднее] Вых:СВЮЗ^> пнутьВы ударили Скалза ногой, ломая ему кости... 585H 154V 4391372X 893C [Нарвен:О.Хорошее] [Скалз:Плохое] Вых:СВЮЗ^> Менгир произнес магические слова: 'сфаера конгеланс'. Сфера холода Менгира окутала Длогина, замораживая его! 585H 154V 4391372X 893C [Нарвен:О.Хорошее] [Скалз:Плохое] Вых:СВЮЗ^> Тэлкрис БОЛЬНО ободрал Скалза!! Шонтро слегка рубанул Скалза. Вы БОЛЬНО укололи Скалза!! Вы чрезвычайно сильно резанули Скалза. 586H 154V 4391372X 893C [Нарвен:О.Хорошее] [Скалз:Плохое] Вых:СВЮЗ^> Такара пришел с востока. 586H 154V 4391372X 893C [Нарвен:О.Хорошее] [Скалз:Плохое] Вых:СВЮЗ^> Тэлкрис завалил Скалза на землю мощным ударом! 586H 154V 4391372X 893C [Нарвен:О.Хорошее] [Скалз:Плохое] Вых:СВЮЗ^> Такара ушел на юг. 586H 154V 4391372X 893C [Нарвен:О.Хорошее] [Скалз:Плохое] Вых:СВЮЗ^> встать Менгир произнес магические слова: 'сфаера конгеланс'. Сфера холода Менгира окутала Длогина, замораживая его! 587H 154V 4391372X 893C [Нарвен:О.Хорошее] [Скалз:Плохое] Вых:СВЮЗ^> Тэлкрис БОЛЬНО ободрал Скалза!! Шонтро сильно рубанул Скалза. Вы смертельно укололи Скалза. Вы попытались резануть Скалза, но промахнулись. 588H 154V 4391372X 893C [Нарвен:О.Хорошее] [Скалз:О.Плохое] Вых:СВЮЗ^> пнуть Скалз уклонился от попытки Шонтро завалить его, и Шонтро упал! 588H 154V 4391372X 893C [Нарвен:О.Хорошее] [Скалз:О.Плохое] Вых:СВЮЗ^> Менгир произнес магические слова: 'сфаера конгеланс'. Сфера холода Менгира окутала Длогина, замораживая его! 589H 154V 4391372X 893C [Нарвен:О.Хорошее] [Скалз:О.Плохое] Вых:СВЮЗ^> Тэлкрис чрезвычайно сильно ободрал Скалза. Шонтро слегка рубанул Скалза. Вы полностью парировали выпад Скалза. ПарироватьВы смертельно укололи Скалза. Вы сильно резанули Скалза. 589H 154V 4391372X 893C [Нарвен:О.Хорошее] [Скалз:О.Плохое] Вых:СВЮЗ^> Силмэ сказал всем: "танчик 9 ищет группу" 589H 154V 4391372X 893C [Нарвен:О.Хорошее] [Скалз:О.Плохое] Вых:СВЮЗ^> вз все все.тр Тэлкрис прекратил использовать легкий зеленый щит. 589H 154V 4391372X 893C [Нарвен:О.Хорошее] [Скалз:О.Плохое] Вых:СВЮЗ^> Тэлкрис взял медвежью лапу в левую руку. 589H 154V 4391372X 893C [Нарвен:О.Хорошее] [Скалз:О.Плохое] Вых:СВЮЗ^> Скалз уклонился от попытки Тэлкриса завалить его, и Тэлкрис упал! 589H 154V 4391372X 893C [Нарвен:О.Хорошее] [Скалз:О.Плохое] Вых:СВЮЗ^> вз все все.трПо-вашему, во время боя вы сидите? 590H 154V 4391372X 893C [Нарвен:О.Хорошее] [Скалз:О.Плохое] Вых:СВЮЗ^> Вы ударили Скалза ногой, ломая ему кости... Менгир произнес магические слова: 'акидум'. Кислота Менгира покрыла Длогина! 590H 154V 4391372X 893C [Нарвен:О.Хорошее] [Скалз:Ужасное] Вых:СВЮЗ^> Длогин очень сильно рубанул вас. Тэлкрис очень сильно ободрал Скалза. Тэлкрис ободрал Скалза. Шонтро легонько рубанул Скалза. Скалз слегка рубанул вас. Вы чрезвычайно сильно укололи Скалза. Вы сильно резанули Скалза. Скалз оглушен, но, вероятно, скоро придет в себя. 574H 154V 4391372X 893C [Нарвен:О.Хорошее] [Скалз:Ужасное] Вых:СВЮЗ^> Длогин прекратил использовать сияющий двуручный меч. Длогин взял свиток возврата в левую руку. Длогин зачитал свиток возврата. Длогин исчез. 574H 154V 4391372X 893C [Нарвен:О.Хорошее] [Скалз:Ужасное] Вых:СВЮЗ^> пнуть Тэлкрис сильно ободрал Скалза. Скалз тяжело ранен и скоро умрет, если ему никто не поможет. Тэлкрис разодрал Скалза на куски! Скалз мертв! R.I.P. Вы получили свою часть опыта -- 0. Ваша кровь застыла, когда вы услышали предсмертный крик Скалза. 575H 154V 4391372X 893C Вых:СВЮЗ^> Менгир взял длинный тренировочный меч из трупа Скалза. Менгир взял черный плащ из трупа Скалза. Менгир взял маленький деревянный щит из трупа Скалза. Менгир взял кожаный шлем из трупа Скалза. Менгир взял кожаный нагрудник из трупа Скалза. Менгир взял маленький шарик из трупа Скалза. Менгир взял деревянный щит из трупа Скалза. Менгир взял маленькую флягу для воды из трупа Скалза. Менгир взял маленький шарик из трупа Скалза. Менгир взял небольшой кусок хлеба из трупа Скалза. 575H 154V 4391372X 893C Вых:СВЮЗ^> вз все все.тр Тэлкрис встал на ноги. 575H 154V 4391372X 893C Вых:СВЮЗ^> Тэлкрис прекратил использовать медвежью лапу. 575H 154V 4391372X 893C Вых:СВЮЗ^> Тэлкрис начал использовать легкий зеленый щит как щит. 576H 154V 4391372X 893C Вых:СВЮЗ^> Такара пришел с юга. 577H 154V 4391372X 893C Вых:СВЮЗ^> Тэлкрис улетел на восток. Светлая улица Вы стоите на Светлой улице. На ней живут самые богатые люди деревни. На западе вы видите вход в таверну, а на востоке - антикварный магазин. Улица продолжается на север и юг. (Светлая аура) Человек Тэлкрис (летит) стоит здесь. Вы последовали за Тэлкрисом. Менгир прилетел с запада. 577H 153V 4391372X 893C Вых:СВЮЗ> Тэлкрис улетел на юг. Светлая улица Вы стоите на Светлой улице. Здесь живут самые богатые люди деревни. Это видно даже по заборам, которыми обнесены их дома. Заборы не просто сложены на совесть, но и красивы. (Светлая аура) Человек Тэлкрис (летит) стоит здесь. Страж ходит по деревне, охраняя покой жителей. Вы последовали за Тэлкрисом. Менгир прилетел с севера. 578H 152V 4391372X 893C Вых:СЮ> Жвадро пришел с юга. 578H 152V 4391372X 893C Вых:СЮ> Но вы ни с кем не сражаетесь! Тэлкрис улетел на юг. Светлая улица Вы идете по широкой улице деревни. На востоке находится дом старейшины. На западе - дом крестьянина; судя по дому, хозяин его очень богат по здешним меркам. Улица продолжается на север и на юг. (Светлая аура) Человек Тэлкрис (летит) стоит здесь. (Темная аура) Харадрим Отрин стоит здесь. Вы последовали за Тэлкрисом. Менгир прилетел с севера. 578H 151V 4391372X 893C Вых:СВЮЗ> отв -1Вы не можете найти ничего, похожего на 'тр'. 578H 151V 4391372X 893C Вых:СВЮЗ> Вы не можете найти ничего, похожего на 'тр'. 578H 151V 4391372X 893C Вых:СВЮЗ> Кого вы хотите пнуть? 578H 151V 4391372X 893C Вых:СВЮЗ> Вы не можете найти ничего, похожего на 'тр'. 578H 151V 4391372X 893C Вых:СВЮЗ> Вы сказали Дашшэ: "-1" 578H 151V 4391372X 893C Вых:СВЮЗ> Отрин ушел на север. Тэлкрис улетел на юг. Светлая улица С Центральной площади вы вышли на большую улицу. Тут светло и чисто, улица полностью оправдывает свое название. Она продолжается на север, а также ведет к Центральной площади на юге. На западе вы видите чудесный парк, а на востоке видна стена местного банка. (Светлая аура) Человек Тэлкрис (летит) стоит здесь. Вы последовали за Тэлкрисом. Менгир прилетел с севера. 578H 150V 4391372X 893C Вых:СВЮЗ> Тэлкрис улетел на юг. Центральная площадь Это центральная площадь деревни. По праздникам здесь собираются все жители, да и сейчас здесь многолюдно. В центре площади расположен красивый фонтан; кажется, что струи воды взлетают выше самых высоких домов. Центральная улица ведет на восток и на запад. На север ведет Светлая улица, а на юг - Темная. Огромный красивый фонтан стоит в центре деревни. нап боч фонтпить фоннап фл фон(Светлая аура) Человек Тэлкрис (летит) стоит здесь. Вы последовали за Тэлкрисом. Менгир прилетел с севера. 578H 149V 4391372X 893C Вых:СВЮЗ> Тэлкрис улетел на юг. Темная улица Выйдя с площади, вы попали на грязную темную улицу. По всей вероятности, это самый бедный квартал деревни. Улица продолжается на юг и выходит на центральную площадь на севере. На востоке и западе вы видите магазины доспехов и оружия. Труп женщины лежит здесь. (Светлая аура) Человек Тэлкрис (летит) стоит здесь. Мужчина проходит мимо вас, спеша по своим делам. Вы последовали за Тэлкрисом. Менгир прилетел с севера. 578H 148V 4391372X 893C Вых:СВЮЗ> Здесь, кажется, нет 'фонт' . 578H 148V 4391372X 893C Вых:СВЮЗ> Вы не можете этого найти! 579H 149V 4391372X 893C Вых:СВЮЗ> Вы не можете этого найти!Тэлкрис улетел на север. Центральная площадь Это центральная площадь деревни. По праздникам здесь собираются все жители, да и сейчас здесь многолюдно. В центре площади расположен красивый фонтан; кажется, что струи воды взлетают выше самых высоких домов. Центральная улица ведет на восток и на запад. На север ведет Светлая улица, а на юг - Темная. Огромный красивый фонтан стоит в центре деревни. нап боч фонтпить фоннап фл фон(Светлая аура) Человек Тэлкрис (летит) стоит здесь. Вы последовали за Тэлкрисом. Менгир прилетел с юга. 579H 148V 4391372X 893C Вых:СВЮЗ> В пивном бочонке нет больше места. Тэлкрис улетел на север. Светлая улица С Центральной площади вы вышли на большую улицу. Тут светло и чисто, улица полностью оправдывает свое название. Она продолжается на север, а также ведет к Центральной площади на юге. На западе вы видите чудесный парк, а на востоке видна стена местного банка. (Светлая аура) Человек Тэлкрис (летит) стоит здесь. Вы последовали за Тэлкрисом. Менгир прилетел с юга. 579H 147V 4391372X 893C Вых:СВЮЗ> Вы не можете этого найти! 579H 147V 4391372X 893C Вых:СВЮЗ> Вы не можете этого найти!579H 147V 4391372X 893C Вых:СВЮЗ> Тэлкрис улетел на юг. Центральная площадь Это центральная площадь деревни. По праздникам здесь собираются все жители, да и сейчас здесь многолюдно. В центре площади расположен красивый фонтан; кажется, что струи воды взлетают выше самых высоких домов. Центральная улица ведет на восток и на запад. На север ведет Светлая улица, а на юг - Темная. Огромный красивый фонтан стоит в центре деревни. нап боч фонтпить фоннап фл фон(Светлая аура) Человек Тэлкрис (летит) стоит здесь. Вы последовали за Тэлкрисом. Менгир прилетел с севера. 579H 146V 4391372X 893C Вых:СВЮЗ> Тэлкрис улетел на восток. Центральная улица Вы стоите на Центральной улице, к востоку от площади. Здесь гораздо меньше прохожих, чем на площади. На севере от вас расположен небольшой дом. Улица продолжается на восток. (Светлая аура) Человек Тэлкрис (летит) стоит здесь. Вы последовали за Тэлкрисом. Менгир прилетел с запада. 580H 145V 4391372X 893C Вых:СВЗ> Здесь, кажется, нет 'фонт' . Тэлкрис улетел на восток. Центральная улица Вы идете по широкой улице, которая расширяется к востоку и сужается к западу. Жители не спеша идут мимо вас по своим делам. На севере вы видите дом мясника, а на юге - небольшую хату. (Светлая аура) Человек Тэлкрис (летит) стоит здесь. Сельская женщина проходит мимо вас, чем-то озабоченная. Вы последовали за Тэлкрисом. Менгир прилетел с запада. 580H 144V 4391372X 893C Вых:СВЮЗ> Вы не можете этого найти! 580H 144V 4391372X 893C Вых:СВЮЗ> Вы не можете этого найти!Тэлкрис улетел на восток. Задворки Вы оказались на задворках деревни. Здесь улица оканчивается крепкой стеной. Жители почти не ходят в эту часть деревни, поэтому тут очень тихо и спокойно. На севере вы видите ветхое строение. (Светлая аура) Человек Тэлкрис (летит) стоит здесь. Мужчина проходит мимо вас, спеша по своим делам. Вы последовали за Тэлкрисом. Менгир прилетел с запада. 580H 143V 4391372X 893C Вых:СВЗ> Тэлкрис нагнулся и внимательно осмотрел землю. Похоже, Тэлкрис ищет чьи-то следы. 580H 143V 4391372X 893C Вых:СВЗ> Тэлкрис улетел на запад. Центральная улица Вы идете по широкой улице, которая расширяется к востоку и сужается к западу. Жители не спеша идут мимо вас по своим делам. На севере вы видите дом мясника, а на юге - небольшую хату. (Светлая аура) Человек Тэлкрис (летит) стоит здесь. Сельская женщина проходит мимо вас, чем-то озабоченная. Вы последовали за Тэлкрисом. Менгир прилетел с востока. 580H 142V 4391372X 893C Вых:СВЮЗ> Тэлкрис улетел на запад. Центральная улица Вы стоите на Центральной улице, к востоку от площади. Здесь гораздо меньше прохожих, чем на площади. На севере от вас расположен небольшой дом. Улица продолжается на восток. (Светлая аура) Человек Тэлкрис (летит) стоит здесь. Вы последовали за Тэлкрисом. Менгир прилетел с востока. 581H 141V 4391372X 893C Вых:СВЗ> Тэлкрис улетел на запад. Центральная площадь Это центральная площадь деревни. По праздникам здесь собираются все жители, да и сейчас здесь многолюдно. В центре площади расположен красивый фонтан; кажется, что струи воды взлетают выше самых высоких домов. Центральная улица ведет на восток и на запад. На север ведет Светлая улица, а на юг - Темная. Огромный красивый фонтан стоит в центре деревни. нап боч фонтпить фоннап фл фон(Светлая аура) Человек Тэлкрис (летит) стоит здесь. Вы последовали за Тэлкрисом. Менгир прилетел с востока. 581H 140V 4391372X 893C Вых:СВЮЗ> Дашшэ сказала вам: "кто?" В пивном бочонке нет больше места. Тэлкрис улетел на запад. Центральная улица По характерному шуму ясно, что вы находитесь недалеко от центра деревни, где, по всей вероятности, собирается много народа. Улица продолжается на восток и на запад, причем на востоке она заметно расширяется. На юге видна стена довольно большого жилого дома, а на севере начинается небольшой сквер. (Светлая аура) Человек Тэлкрис (летит) стоит здесь. Деревенская девушка пробегает по деревне. Мужчина проходит мимо вас, спеша по своим делам. Вы последовали за Тэлкрисом. Менгир прилетел с востока. 581H 139V 4391372X 893C Вых:СВЗ> Вы не можете этого найти! 581H 139V 4391372X 893C Вых:СВЗ> Вы не можете этого найти!Тэлкрис улетел на запад. Центральная улица Вы идете по широкой оживленной улице. Мимо вас проходят люди, спеша по своим делам. А ведь эта деревня больше, чем кажется на первый взгляд... Улица продолжается на восток и на запад, а на юге находится жилой дом. (Светлая аура) Человек Тэлкрис (летит) стоит здесь. Страж ходит по деревне, охраняя покой жителей. Вы последовали за Тэлкрисом. Менгир прилетел с востока. 581H 138V 4391372X 893C Вых:ВЮЗ> Тэлкрис улетел на запад. Центральная улица Вы идете по самой большой улице Тин-Караса. Мимо вас не спеша проходят жители. На севере расположен штаб местных охранников, на западе находятся ворота деревни. На юге вырос огромный черный сарай, откуда доносится ржание лошадей. Улица продолжается на восток. (Светлая аура) Человек Тэлкрис (летит) стоит здесь. Вы последовали за Тэлкрисом. Менгир прилетел с востока. 581H 138V 4391372X 893C Вых:СВЮЗ> Тэлкрис улетел на запад. Западные ворота Вы подошли к западным воротам небольшой деревеньки; на их створках написано название деревни: "Тин-Карас". Ворота крепкие и надежные, как и окружающая деревню стена. Здешние жители неплохо потрудились, чтобы защитить себя, и теперь могут не слишком опасаться за свою жизнь, если сумеют сохранить нейтралитет по отношению к Мордору и Гондору. (Светлая аура) Человек Тэлкрис (летит) стоит здесь. Страж ходит по деревне, охраняя покой жителей. Часовой стоит на воротах, охраняя деревню. Вы последовали за Тэлкрисом. Менгир прилетел с востока. 581H 137V 4391372X 893C Вых:ВЮ> Тэлкрис нагнулся и внимательно осмотрел землю. Похоже, Тэлкрис ищет чьи-то следы. 581H 137V 4391372X 893C Вых:ВЮ> Тэлкрис улетел на юг. Здесь темно... (Светлая аура) Человек Тэлкрис (летит) стоит здесь. Жалкий старик бредет мимо. Вы последовали за Тэлкрисом. Менгир прилетел с севера. 583H 137V 4391372X 893C Вых:СЮ> Тэлкрис улетел на юг. Здесь темно... (Светлая аура) Человек Тэлкрис (летит) стоит здесь. Вы последовали за Тэлкрисом. Менгир прилетел с севера. 583H 135V 4391372X 893C Вых:СВЗ> Тэлкрис улетел на север. Здесь темно... (Светлая аура) Человек Тэлкрис (летит) стоит здесь. Жалкий старик бредет мимо. Вы последовали за Тэлкрисом. Менгир прилетел с юга. 583H 133V 4391372X 893C Вых:СЮ> Тэлкрис улетел на север. Западные ворота Вы подошли к западным воротам небольшой деревеньки; на их створках написано название деревни: "Тин-Карас". Ворота крепкие и надежные, как и окружающая деревню стена. Здешние жители неплохо потрудились, чтобы защитить себя, и теперь могут не слишком опасаться за свою жизнь, если сумеют сохранить нейтралитет по отношению к Мордору и Гондору. (Светлая аура) Человек Тэлкрис (летит) стоит здесь. Страж ходит по деревне, охраняя покой жителей. Часовой стоит на воротах, охраняя деревню. Вы последовали за Тэлкрисом. Менгир прилетел с юга. 583H 131V 4391372X 893C Вых:ВЮ> Тэлкрис сказал группе: "нарвен" 584H 131V 4391372X 893C Вых:ВЮ> Тэлкрис сказал группе: "ищи по городу" 586H 132V 4391372X 893C Вых:ВЮ> сб скСбить кого? 586H 132V 4391372X 893C Вых:ВЮ> Менгир сказал группе: "быра" 586H 132V 4391372X 893C Вых:ВЮ> югЗдесь темно... Жалкий старик бредет мимо. 587H 131V 4391372X 893C Вых:СЮ> югЗдесь темно... 587H 130V 4391372X 893C Вых:СВЗ> Менгир сказал группе: "длогина" 588H 130V 4391372X 893C Вых:СВЗ> север Тэлкрис сказал группе: "с" 588H 130V 4391372X 893C Вых:СВЗ> Здесь темно... Жалкий старик бредет мимо. 588H 128V 4391372X 893C Вых:СЮ> северсеверЗападные ворота Вы подошли к западным воротам небольшой деревеньки; на их створках написано название деревни: "Тин-Карас". Ворота крепкие и надежные, как и окружающая деревню стена. Здешние жители неплохо потрудились, чтобы защитить себя, и теперь могут не слишком опасаться за свою жизнь, если сумеют сохранить нейтралитет по отношению к Мордору и Гондору. (Светлая аура) Полуэльф Менгир (летит) стоит здесь. (Светлая аура) Человек Тэлкрис (летит) стоит здесь. Страж ходит по деревне, охраняя покой жителей. Часовой стоит на воротах, охраняя деревню. 589H 126V 4391372X 893C Вых:ВЮ> северВы не можете идти в этом направлении... 589H 126V 4391372X 893C Вых:ВЮ> Вы не можете идти в этом направлении... 589H 127V 4391372X 893C Вых:ВЮ> восток Тэлкрис сказал группе: "и по городу" 589H 127V 4391372X 893C Вых:ВЮ> востокЦентральная улица Вы идете по самой большой улице Тин-Караса. Мимо вас не спеша проходят жители. На севере расположен штаб местных охранников, на западе находятся ворота деревни. На юге вырос огромный черный сарай, откуда доносится ржание лошадей. Улица продолжается на восток. Страж ходит по деревне, охраняя покой жителей. 590H 126V 4391372X 893C Вых:СВЮЗ> Центральная улица Вы идете по широкой оживленной улице. Мимо вас проходят люди, спеша по своим делам. А ведь эта деревня больше, чем кажется на первый взгляд... Улица продолжается на восток и на запад, а на юге находится жилой дом. Страж ходит по деревне, охраняя покой жителей. 590H 125V 4391372X 893C Вых:ВЮЗ> востокЦентральная улица По характерному шуму ясно, что вы находитесь недалеко от центра деревни, где, по всей вероятности, собирается много народа. Улица продолжается на восток и на запад, причем на востоке она заметно расширяется. На юге видна стена довольно большого жилого дома, а на севере начинается небольшой сквер. Деревенская девушка пробегает по деревне. Мужчина проходит мимо вас, спеша по своим делам. 590H 124V 4391372X 893C Вых:СВЗ> востокЦентральная площадь Это центральная площадь деревни. По праздникам здесь собираются все жители, да и сейчас здесь многолюдно. В центре площади расположен красивый фонтан; кажется, что струи воды взлетают выше самых высоких домов. Центральная улица ведет на восток и на запад. На север ведет Светлая улица, а на юг - Темная. Огромный красивый фонтан стоит в центре деревни. нап боч фонтпить фоннап фл фон590H 123V 4391372X 893C Вых:СВЮЗ> В пивном бочонке нет больше места. 590H 123V 4391372X 893C Вых:СВЮЗ> востокВы выпили чистой воды из фонтана. Вы больше не чувствуете жажды. 590H 123V 4391372X 893C Вых:СВЮЗ> Вы не можете этого найти!590H 123V 4391372X 893C Вых:СВЮЗ> Дашшэ сказала вам: "за кем след" 590H 123V 4391372X 893C Вых:СВЮЗ> Центральная улица Вы стоите на Центральной улице, к востоку от площади. Здесь гораздо меньше прохожих, чем на площади. На севере от вас расположен небольшой дом. Улица продолжается на восток. 590H 122V 4391372X 893C Вых:СВЗ> Менгир сказал группе: "он дохлый" 591H 123V 4391372X 893C Вых:СВЗ> востокЦентральная улица Вы идете по широкой улице, которая расширяется к востоку и сужается к западу. Жители не спеша идут мимо вас по своим делам. На севере вы видите дом мясника, а на юге - небольшую хату. Мужчина проходит мимо вас, спеша по своим делам. Сельская женщина проходит мимо вас, чем-то озабоченная. 592H 122V 4391372X 893C Вых:СВЮЗ> востоквостокЗадворки Вы оказались на задворках деревни. Здесь улица оканчивается крепкой стеной. Жители почти не ходят в эту часть деревни, поэтому тут очень тихо и спокойно. На севере вы видите ветхое строение. 592H 121V 4391372X 893C Вых:СВЗ> востокУлица гильдий Вы вышли на улицу гильдий. Прохожих здесь немного, видимо, из-за специфики построек, расположенных на ней. Кругом тихо и спокойно, лишь из некоторых домов доносятся невнятные звуки. На этой улице вы сможете найти гильдии почти по всем специальностям; например, на востоке расположено здание гильдии варваров. Страж ходит по деревне, охраняя покой жителей. 593H 120V 4391372X 893C Вых:ВЮЗ> Гильдия варваров Войдя, вы были поражены изобилием различного оружия, развешанного по стенам. Здесь есть приспособления для обучения умению заточить и другим особым умениям. Груда разделанных туш лежит в дальнем углу... Умелый варвар стоит тут, готовый научить вас всему, чему сможет. 593H 119V 4391372X 893C Вых:З> восток Шонтро сказал группе: "куда идти" 593H 119V 4391372X 893C Вых:З> Вы не можете идти в этом направлении... 593H 119V 4391372X 893C Вых:З> Тэлкрис сказал группе: "нарв ищи" 593H 120V 4391372X 893C Вых:З> северзападВы не можете идти в этом направлении... 593H 120V 4391372X 893C Вых:З> Улица гильдий Вы вышли на улицу гильдий. Прохожих здесь немного, видимо, из-за специфики построек, расположенных на ней. Кругом тихо и спокойно, лишь из некоторых домов доносятся невнятные звуки. На этой улице вы сможете найти гильдии почти по всем специальностям; например, на востоке расположено здание гильдии варваров. Страж ходит по деревне, охраняя покой жителей. 594H 119V 4391372X 893C Вых:ВЮЗ> западЗадворки Вы оказались на задворках деревни. Здесь улица оканчивается крепкой стеной. Жители почти не ходят в эту часть деревни, поэтому тут очень тихо и спокойно. На севере вы видите ветхое строение. 595H 118V 4391372X 893C Вых:СВЗ> северМагазин магических принадлежностей В этом доме живет здешний маг. Вас поражает громадное количество толстых запыленных книг, аккуратно расставленных по полкам. Куча свитков лежит на столе, за которым сидит маг, предлагая свой товар. Маг Алдер стоит здесь. Менгир сказал группе: "в городе" 595H 118V 4391372X 893C Вых:ВЮ> северВы не можете идти в этом направлении... 595H 118V 4391372X 893C Вых:ВЮ> югЗадворки Вы оказались на задворках деревни. Здесь улица оканчивается крепкой стеной. Жители почти не ходят в эту часть деревни, поэтому тут очень тихо и спокойно. На севере вы видите ветхое строение. 596H 117V 4391372X 893C Вых:СВЗ> севервостокМагазин магических принадлежностей В этом доме живет здешний маг. Вас поражает громадное количество толстых запыленных книг, аккуратно расставленных по полкам. Куча свитков лежит на столе, за которым сидит маг, предлагая свой товар. востокМаг Алдер стоит здесь. 596H 116V 4391372X 893C Вых:ВЮ> Гильдия магов и лекарей Это большая комната, расположенная в дальней части магазина. Она разделена на две комнатки поменьше. Обе эти комнатки заставлены книжными шкафами, вот только книги в шкафах разные; в этой комнате - магические книги, в соседней - молитвенники. Вы можете выучить здесь заклинания и отдохнуть. Верховный маг деревни стоит здесь. 596H 115V 4391372X 893C Вых:ВЗ> Гильдия магов и лекарей Это большая комната, расположенная в дальней части магазина. Она разделена на две комнатки поменьше. Обе эти комнатки заставлены книжными шкафами, вот только книги в шкафах разные: в этой комнате - молитвенники, в соседней - магические книги. Вы можете выучить здесь заклинания и отдохнуть. Лекарь в белом плаще стоит здесь. 597H 115V 4391372X 893C Вых:З> западГильдия магов и лекарей Это большая комната, расположенная в дальней части магазина. Она разделена на две комнатки поменьше. Обе эти комнатки заставлены книжными шкафами, вот только книги в шкафах разные; в этой комнате - магические книги, в соседней - молитвенники. Вы можете выучить здесь заклинания и отдохнуть. Верховный маг деревни стоит здесь. 598H 114V 4391372X 893C Вых:ВЗ> Шонтро сказал группе: "куда идти та" 598H 114V 4391372X 893C Вых:ВЗ> западМагазин магических принадлежностей В этом доме живет здешний маг. Вас поражает громадное количество толстых запыленных книг, аккуратно расставленных по полкам. Куча свитков лежит на столе, за которым сидит маг, предлагая свой товар. Маг Алдер стоит здесь. 598H 113V 4391372X 893C Вых:ВЮ> югЗадворки Вы оказались на задворках деревни. Здесь улица оканчивается крепкой стеной. Жители почти не ходят в эту часть деревни, поэтому тут очень тихо и спокойно. На севере вы видите ветхое строение. Страж ходит по деревне, охраняя покой жителей. 598H 112V 4391372X 893C Вых:СВЗ> западЦентральная улица Вы идете по широкой улице, которая расширяется к востоку и сужается к западу. Жители не спеша идут мимо вас по своим делам. На севере вы видите дом мясника, а на юге - небольшую хату. (Темная аура) Харадрим Соанна (летит) стоит здесь. Мужчина проходит мимо вас, спеша по своим делам. Сельская женщина проходит мимо вас, чем-то озабоченная. 598H 111V 4391372X 893C Вых:СВЮЗ> западСоанна улетела на запад. Центральная улица Вы стоите на Центральной улице, к востоку от площади. Здесь гораздо меньше прохожих, чем на площади. На севере от вас расположен небольшой дом. Улица продолжается на восток. (Темная аура) Харадрим Соанна (летит) стоит здесь. 599H 110V 4391372X 893C Вых:СВЗ> Сафер прилетел с востока. 599H 110V 4391372X 893C Вых:СВЗ> Сафер улетел на запад. 599H 111V 4391372X 893C Вых:СВЗ> западЦентральная площадь Это центральная площадь деревни. По праздникам здесь собираются все жители, да и сейчас здесь многолюдно. В центре площади расположен красивый фонтан; кажется, что струи воды взлетают выше самых высоких домов. Центральная улица ведет на восток и на запад. На север ведет Светлая улица, а на юг - Темная. Огромный красивый фонтан стоит в центре деревни. нап боч фонтпить фоннап фл фон(Темная аура) Харадрим Сафер (летит) стоит здесь. (Темная аура) Харадрим Дэлиот (летит) стоит здесь. 601H 110V 4391372X 893C Вых:СВЮЗ> В пивном бочонке нет больше места. 601H 111V 4391372X 893C Вых:СВЮЗ> Вы не чувствуете жажды! 601H 111V 4391372X 893C Вых:СВЮЗ> Вы не можете этого найти!601H 111V 4391372X 893C Вых:СВЮЗ> юг Менгир прилетел с запада. 601H 111V 4391372X 893C Вых:СВЮЗ> Темная улица Выйдя с площади, вы попали на грязную темную улицу. По всей вероятности, это самый бедный квартал деревни. Улица продолжается на юг и выходит на центральную площадь на севере. На востоке и западе вы видите магазины доспехов и оружия. Труп женщины лежит здесь. Мужчина проходит мимо вас, спеша по своим делам. 601H 110V 4391372X 893C Вых:СВЮЗ> Дэлиот прилетел с севера. Сафер прилетел с севера. 602H 110V 4391372X 893C Вых:СВЮЗ> Дэлиот улетел на юг. Сафер улетел на юг. 602H 110V 4391372X 893C Вых:СВЮЗ> югПоворот на Темной улице В этом месте улица поворачивает на запад, переходя в тропинку. Здесь царит полумрак из-за высоких деревьев, которые своими кронами заслоняют небо. Немного мрачновато и неуютно. Не сравнить со Светлой улицей. На востоке расположены трущобы. 602H 109V 4391372X 893C Вых:СВЗ> юг Тэлкрис сказал группе: "мильд" 603H 110V 4391372X 893C Вых:СВЗ> востокВы не можете идти в этом направлении... 603H 110V 4391372X 893C Вых:СВЗ> Трущобы Вы вошли в район трущоб, где обитает сельская беднота. Всюду невозможная грязь, по которой уныло шлепают оборванные полуголодные жители. 603H 109V 4391372X 893C Вых:ВЗ> восток Тэлкрис сказал группе: "на зв стой" 604H 109V 4391372X 893C Вых:ВЗ> Полуразрушенное здание Вы вошли в ветхое здание, которое того и гляди развалится. В доме нет ни окон, ни дверей, но, приглядевшись, вы заметили лестницу, ведущую куда-то вниз. Снизу доносятся приглушенные голоса... 604H 108V 4391372X 893C Вых:Зv> внизГильдия воров Поскользнувшись на лестнице, вы скатились по ступенькам в маленькую темную комнатку. Вы не видите здесь ничего особенного: обычная скромная обстановка, подходящая для тренировок по этой специальности. Здесь воры могут потренировать свои умения под руководством опытного наставника. (*) (Темная аура) Берсеркер Длогин, Приносящий Боль врагам Братства Стали (летит) стоит здесь. Старый вор в сером плаще стоит здесь. 605H 107V 4391372X 893C Вых:^> вверхПолуразрушенное здание Вы вошли в ветхое здание, которое того и гляди развалится. В доме нет ни окон, ни дверей, но, приглядевшись, вы заметили лестницу, ведущую куда-то вниз. Снизу доносятся приглушенные голоса... 606H 107V 4391372X 893C Вых:Зv> западТрущобы Вы вошли в район трущоб, где обитает сельская беднота. Всюду невозможная грязь, по которой уныло шлепают оборванные полуголодные жители. 607H 106V 4391372X 893C Вых:ВЗ> западюгПоворот на Темной улице В этом месте улица поворачивает на запад, переходя в тропинку. Здесь царит полумрак из-за высоких деревьев, которые своими кронами заслоняют небо. Немного мрачновато и неуютно. Не сравнить со Светлой улицей. На востоке расположены трущобы. 607H 106V 4391372X 893C Вых:СВЗ> Вы не можете идти в этом направлении... 607H 106V 4391372X 893C Вых:СВЗ> западТропинка к свалке Вы идете через пустырь по хорошо утоптанной узкой тропинке, которая ведет к свалке на западе. Судя по запаху, свалка уже недалеко. Кругом пусто, лишь на севере виднеются окраинные деревенские дома. 608H 105V 4391372X 893C Вых:ВЗ> западзападСвалка У вас кружится голова от жуткого запаха всякой дряни, которая здесь валяется. Крупные крысы шныряют тут и там в поисках съестного. Свалка продолжается на запад, а на восток, к городу, ведет тропинка. Труп летучей мыши лежит здесь. 608H 104V 4391372X 893C Вых:ВЗ> западЗдесь темно... 608H 103V 4391372X 893C Вых:Вv> Вы не можете идти в этом направлении... 608H 103V 4391372X 893C Вых:Вv> Тэлкрис сказал группе: "ц длогин" 608H 103V 4391372X 893C Вых:Вv> внизКолодец Вы стоите на одной из железных скоб, вбитых в стену и служащих лестницей для спуска на дно колодца. Стены колодца покрыты мхом и слизью, из чего несложно сделать вывод, что здесь давно никто не убирался. Скобы, служащие лестницей, абсолютно не внушают доверия, так как они все подточены ржавчиной и покрыты слизью. Свет еле-еле проникает сюда из-под отодвинутой крышки колодца. 608H 103V 4391372X 893C Вых:^v> внизНа дне колодца Вы спустились на дно колодца. Свет с улицы не проникает сюда. Вокруг царит подозрительная тишина, нарушаемая лишь звуками капающей воды со стен туннелей, расходящихся в разные стороны. Прислушавшись, можно различить плеск воды, доносящийся из восточного туннеля. Судя по всему вы попали в канализационный туннель. Труп скользкого червя лежит здесь. Факел висит на стене. [2] (Темная аура) Харадрим Зорндайк отдыхает здесь. 608H 102V 4391372X 893C Вых:ВЮЗ^> Тэлкрис сказал группе: "спаьте" 608H 102V 4391372X 893C Вых:ВЮЗ^> западЗдесь темно... 608H 101V 4391372X 893C Вых:ВЗ> западЗдесь темно... (Светлая аура) Рохиррим Эйклони стоит здесь. 608H 100V 4391372X 893C Вых:СВ> северЖилище бродяги. Вы попали в жилище бродяги. Здесь нет ничего необычного, только неприятный запах и несколько тряпок, валяющихся на полу и служащих кроватью, говорят о том, что здесь живет человек, причем судя по запаху не очень опрятный и чистоплотный. Труп агрессивной блохи лежит здесь. Труп агрессивной блохи лежит здесь. Труп бродяги лежит здесь. 608H 99V 4391372X 893C Вых:Ю> югЗдесь темно... 608H 99V 4391372X 893C Вых:СВ> востокЗдесь темно... 608H 98V 4391372X 893C Вых:ВЗ> востокНа дне колодца Вы спустились на дно колодца. Свет с улицы не проникает сюда. Вокруг царит подозрительная тишина, нарушаемая лишь звуками капающей воды со стен туннелей, расходящихся в разные стороны. Прислушавшись, можно различить плеск воды, доносящийся из восточного туннеля. Судя по всему вы попали в канализационный туннель. Труп скользкого червя лежит здесь. Факел висит на стене. [2] (Темная аура) Харадрим Зорндайк отдыхает здесь. 608H 97V 4391372X 893C Вых:ВЮЗ^> вверх Тэлкрис сказал группе: "шонтро сядь" 608H 97V 4391372X 893C Вых:ВЮЗ^> Колодец Вы стоите на одной из железных скоб, вбитых в стену и служащих лестницей для спуска на дно колодца. Стены колодца покрыты мхом и слизью, из чего несложно сделать вывод, что здесь давно никто не убирался. Скобы, служащие лестницей, абсолютно не внушают доверия, так как они все подточены ржавчиной и покрыты слизью. Свет еле-еле проникает сюда из-под отодвинутой крышки колодца. 608H 96V 4391372X 893C Вых:^v> востокВы не можете идти в этом направлении... 608H 96V 4391372X 893C Вых:^v> вверхЗдесь темно... 608H 96V 4391372X 893C Вых:Вv> востокСвалка У вас кружится голова от жуткого запаха всякой дряни, которая здесь валяется. Крупные крысы шныряют тут и там в поисках съестного. Свалка продолжается на запад, а на восток, к городу, ведет тропинка. Труп летучей мыши лежит здесь. 608H 95V 4391372X 893C Вых:ВЗ> востокТропинка к свалке Вы идете через пустырь по хорошо утоптанной узкой тропинке, которая ведет к свалке на западе. Судя по запаху, свалка уже недалеко. Кругом пусто, лишь на севере виднеются окраинные деревенские дома. 608H 94V 4391372X 893C Вых:ВЗ> востокПоворот на Темной улице В этом месте улица поворачивает на запад, переходя в тропинку. Здесь царит полумрак из-за высоких деревьев, которые своими кронами заслоняют небо. Немного мрачновато и неуютно. Не сравнить со Светлой улицей. На востоке расположены трущобы. 608H 93V 4391372X 893C Вых:СВЗ> северТемная улица Выйдя с площади, вы попали на грязную темную улицу. По всей вероятности, это самый бедный квартал деревни. Улица продолжается на юг и выходит на центральную площадь на севере. На востоке и западе вы видите магазины доспехов и оружия. Труп женщины лежит здесь. Мужчина проходит мимо вас, спеша по своим делам. 608H 93V 4391372X 893C Вых:СВЮЗ> северЦентральная площадь Это центральная площадь деревни. По праздникам здесь собираются все жители, да и сейчас здесь многолюдно. В центре площади расположен красивый фонтан; кажется, что струи воды взлетают выше самых высоких домов. Центральная улица ведет на восток и на запад. На север ведет Светлая улица, а на юг - Темная. Огромный красивый фонтан стоит в центре деревни. нап боч фонтпить фоннап фл фон(Темная аура) Харадрим Азувар стоит здесь. 608H 92V 4391372X 893C Вых:СВЮЗ> Азувар ушел на север. 608H 92V 4391372X 893C Вых:СВЮЗ> северВ пивном бочонке нет больше места. 608H 92V 4391372X 893C Вых:СВЮЗ> северВы не чувствуете жажды! 608H 92V 4391372X 893C Вых:СВЮЗ> Вы не можете этого найти!608H 92V 4391372X 893C Вых:СВЮЗ> Светлая улица С Центральной площади вы вышли на большую улицу. Тут светло и чисто, улица полностью оправдывает свое название. Она продолжается на север, а также ведет к Центральной площади на юге. На западе вы видите чудесный парк, а на востоке видна стена местного банка. 608H 91V 4391372X 893C Вых:СВЮЗ> Светлая улица Вы идете по широкой улице деревни. На востоке находится дом старейшины. На западе - дом крестьянина; судя по дому, хозяин его очень богат по здешним меркам. Улица продолжается на север и на юг. 608H 90V 4391372X 893C Вых:СВЮЗ> северСветлая улица Вы стоите на Светлой улице. Здесь живут самые богатые люди деревни. Это видно даже по заборам, которыми обнесены их дома. Заборы не просто сложены на совесть, но и красивы. Страж ходит по деревне, охраняя покой жителей. 608H 89V 4391372X 893C Вых:СЮ> север Менгир сказал группе: "все" 608H 89V 4391372X 893C Вых:СЮ> Светлая улица Вы стоите на Светлой улице. На ней живут самые богатые люди деревни. На западе вы видите вход в таверну, а на востоке - антикварный магазин. Улица продолжается на север и юг. 608H 88V 4391372X 893C Вых:СВЮЗ> Схан прилетел с запада. 608H 88V 4391372X 893C Вых:СВЮЗ> Схан улетел на юг. 608H 88V 4391372X 893C Вых:СВЮЗ> северСветлая улица Вы дошли до северного конца Светлой улицы. Улица в этом месте упирается в парк, расположенный чуть севернее. Впрочем, через парк ведет тихая тенистая аллея, и вы вполне можете пройти по ней дальше. 608H 88V 4391372X 893C Вых:СЮ> Тэлкрис сказал группе: "ясно" 608H 88V 4391372X 893C Вых:СЮ> северНа аллее Вы идете по небольшой аллее, проходящей по живописному парку. В кронах деревьев перекликаются птицы; некоторые из них, не обращая внимания на ваше присутствие, клюют зерно, заботливо насыпанное в кормушки. Здесь тихо и спокойно. На востоке вы заметили просторное строение между деревьев. 608H 87V 4391372X 893C Вых:СВЮЗ> востокДом хозяина животных Вы стоите возле деревянного дома, построенного между деревьями. Здесь вы видите различные клетки, большой загон. Здесь живет хозяин животных. Говорят, у него можно приобрести личное животное за деньги. Хозяин животных стоит здесь. 608H 87V 4391372X 893C Вых:З> западНа аллее Вы идете по небольшой аллее, проходящей по живописному парку. В кронах деревьев перекликаются птицы; некоторые из них, не обращая внимания на ваше присутствие, клюют зерно, заботливо насыпанное в кормушки. Здесь тихо и спокойно. На востоке вы заметили просторное строение между деревьев. 608H 86V 4391372X 893C Вых:СВЮЗ> север Шонтро сказал группе: "че" 608H 86V 4391372X 893C Вых:СВЮЗ> На аллее Вы идете по небольшой аллее, проходящей по живописному парку. Севернее парк кончается, упираясь в городские ворота, а недалеко на западе виднеется крона гигантского дерева. Менгир сказал группе: "=)" 608H 85V 4391372X 893C Вых:СЮЗ> югНа аллее Вы идете по небольшой аллее, проходящей по живописному парку. В кронах деревьев перекликаются птицы; некоторые из них, не обращая внимания на ваше присутствие, клюют зерно, заботливо насыпанное в кормушки. Здесь тихо и спокойно. На востоке вы заметили просторное строение между деревьев. 608H 84V 4391372X 893C Вых:СВЮЗ> югАжик пришел с запада. Светлая улица Вы дошли до северного конца Светлой улицы. Улица в этом месте упирается в парк, расположенный чуть севернее. Впрочем, через парк ведет тихая тенистая аллея, и вы вполне можете пройти по ней дальше. 608H 84V 4391372X 893C Вых:СЮ> югСветлая улица Вы стоите на Светлой улице. На ней живут самые богатые люди деревни. На западе вы видите вход в таверну, а на востоке - антикварный магазин. Улица продолжается на север и юг. (Светлая аура) Ненасытная Виэль, Любимица Теней Света (летит) стоит здесь. (Светлая аура) Хранитель Финда, главный лекарь Теней Света (летит) стоит здесь. (Темная аура) Черный урх Кираэн (летит) стоит здесь. (животное) (Темная аура) Полосатый тигр стоит здесь. (Темная аура) Харадрим Аммра (летит) стоит здесь. 608H 83V 4391372X 893C Вых:СВЮЗ> Аммра улетел на юг. Полосатый тигр ушел на юг. Кираэн улетел на юг. Финда улетел на юг. Виэль улетела на юг. 608H 83V 4391372X 893C Вых:СВЮЗ> западПоследняя таверна Вы стоите на первом этаже таверны. Здесь уютно и очень чисто. Крутая лестница ведет вверх на второй этаж, где расположены приемная и комнаты. Судя по царящей тут тишине, постояльцев не очень много... Дверь на востоке ведет на улицу. Труп Скалза лежит здесь. (Светлая аура) Человек Тэлкрис (летит) стоит здесь. (Темная аура) Харадрим Урэви стоит здесь. 608H 82V 4391372X 893C Вых:СВЮЗ^> вверхПриемная таверны Вы находитесь в приемной большой таверны. Это большая светлая комната на втором этаже. Здесь можно получить ключи от комнаты и встать на постой. Лестница в углу ведет вниз. Если вы новичок, наберите без кавычек слово "север" и нажмите ввод. (Темная аура) Харадрим Гетлин (летит) стоит здесь. (Темная аура) Харадрим Арадиза стоит здесь. (Темная аура) Харадрим Изокор стоит здесь. (Темная аура) Бледный Термер, Убивающий Детей Черного Солнца стоит здесь. ...светится ярким сиянием! (Светлая аура) Нольдо Дашшэ стоит здесь. (Темная аура) Харадрим Эгинел стоит здесь. (Темная аура) Хуорн Баскор стоит здесь. (Темная аура) Ужасный Урод Шнатан, Прокаженный Боец Черного Солнца (летит) стоит здесь. (Темная аура) Харадрим Хромунд (летит) стоит здесь. Хозяин таверны стоит здесь, предлагая путникам остановиться на постой в своей таверне. Тэлкрис сказал группе: "к ренте" 608H 81V 4391372X 893C Вых:СВЮЗv> Менгир сказал группе: "Длогин мертв! R.I.P." 608H 81V 4391372X 893C Вых:СВЮЗv> Гетлин улетел на север. 608H 82V 4391372X 893C Вых:СВЮЗv> Схан прилетел снизу. 608H 82V 4391372X 893C Вых:СВЮЗv> Схан присел отдохнуть. 608H 82V 4391372X 893C Вых:СВЮЗv> Ажик пришел снизу. 608H 82V 4391372X 893C Вых:СВЮЗv> Менгир сказал группе: "двур" 608H 82V 4391372X 893C Вых:СВЮЗv> Шонтро сказал группе: "куль" 608H 83V 4391372X 893C Вых:СВЮЗv> Менгир сказал группе: "быра" 608H 83V 4391372X 893C Вых:СВЮЗv> Хозяин проводил Ажика в его комнату. 608H 84V 4391372X 893C Вых:СВЮЗv> Арадиза ушла вниз. 608H 84V 4391372X 893C Вых:СВЮЗv> Термер присел отдохнуть. Тэлкрис сказал группе: "где" 608H 84V 4391372X 893C Вых:СВЮЗv> Маэдлор прилетела с севера. 608H 84V 4391372X 893C Вых:СВЮЗv> Менгир сказал группе: "гильд воров" 608H 84V 4391372X 893C Вых:СВЮЗv> Ларда пришла снизу. 608H 85V 4391372X 893C Вых:СВЮЗv> Ларда ушла на север. 608H 85V 4391372X 893C Вых:СВЮЗv> вниз Менгир сказал группе: "лут" 608H 85V 4391372X 893C Вых:СВЮЗv> востокПоследняя таверна Вы стоите на первом этаже таверны. Здесь уютно и очень чисто. Крутая лестница ведет вверх на второй этаж, где расположены приемная и комнаты. Судя по царящей тут тишине, постояльцев не очень много... Дверь на востоке ведет на улицу. Труп Скалза лежит здесь. (Темная аура) Харадрим Урэви стоит здесь. 608H 84V 4391372X 893C Вых:СВЮЗ^> Светлая улица Вы стоите на Светлой улице. На ней живут самые богатые люди деревни. На западе вы видите вход в таверну, а на востоке - антикварный магазин. Улица продолжается на север и юг. 608H 83V 4391372X 893C Вых:СВЮЗ> югСветлая улица Вы стоите на Светлой улице. Здесь живут самые богатые люди деревни. Это видно даже по заборам, которыми обнесены их дома. Заборы не просто сложены на совесть, но и красивы. Страж ходит по деревне, охраняя покой жителей. 608H 82V 4391372X 893C Вых:СЮ> восток Азувар пришел с юга. 608H 82V 4391372X 893C Вых:СЮ> Азувар ушел на север. 608H 82V 4391372X 893C Вых:СЮ> югюгВы не можете идти в этом направлении... 608H 83V 4391372X 893C Вых:СЮ> югюгСветлая улица Вы идете по широкой улице деревни. На востоке находится дом старейшины. На западе - дом крестьянина; судя по дому, хозяин его очень богат по здешним меркам. Улица продолжается на север и на юг. 608H 82V 4391372X 893C Вых:СВЮЗ> югСветлая улица С Центральной площади вы вышли на большую улицу. Тут светло и чисто, улица полностью оправдывает свое название. Она продолжается на север, а также ведет к Центральной площади на юге. На западе вы видите чудесный парк, а на востоке видна стена местного банка. 608H 81V 4391372X 893C Вых:СВЮЗ> Центральная площадь Это центральная площадь деревни. По праздникам здесь собираются все жители, да и сейчас здесь многолюдно. В центре площади расположен красивый фонтан; кажется, что струи воды взлетают выше самых высоких домов. Центральная улица ведет на восток и на запад. На север ведет Светлая улица, а на юг - Темная. Огромный красивый фонтан стоит в центре деревни. нап боч фонтпить фоннап фл фон(Светлая аура) Энт Шонтро стоит здесь. 608H 80V 4391372X 893C Вых:СВЮЗ> Темная улица Выйдя с площади, вы попали на грязную темную улицу. По всей вероятности, это самый бедный квартал деревни. Улица продолжается на юг и выходит на центральную площадь на севере. На востоке и западе вы видите магазины доспехов и оружия. Труп женщины лежит здесь. 608H 79V 4391372X 893C Вых:СВЮЗ> Поворот на Темной улице В этом месте улица поворачивает на запад, переходя в тропинку. Здесь царит полумрак из-за высоких деревьев, которые своими кронами заслоняют небо. Немного мрачновато и неуютно. Не сравнить со Светлой улицей. На востоке расположены трущобы. 608H 78V 4391372X 893C Вых:СВЗ> Здесь, кажется, нет 'фонт' . 608H 78V 4391372X 893C Вых:СВЗ> Вы не можете этого найти! 608H 78V 4391372X 893C Вых:СВЗ> Вы не можете этого найти!608H 78V 4391372X 893C Вых:СВЗ> востокТрущобы Вы вошли в район трущоб, где обитает сельская беднота. Всюду невозможная грязь, по которой уныло шлепают оборванные полуголодные жители. Мужчина проходит мимо вас, спеша по своим делам. востокТэлкрис прилетел с востока. Менгир прилетел с востока. 608H 77V 4391372X 893C Вых:ВЗ> Полуразрушенное здание Вы вошли в ветхое здание, которое того и гляди развалится. В доме нет ни окон, ни дверей, но, приглядевшись, вы заметили лестницу, ведущую куда-то вниз. Снизу доносятся приглушенные голоса... 608H 76V 4391372X 893C Вых:Зv> внизГильдия воров Поскользнувшись на лестнице, вы скатились по ступенькам в маленькую темную комнатку. Вы не видите здесь ничего особенного: обычная скромная обстановка, подходящая для тренировок по этой специальности. Здесь воры могут потренировать свои умения под руководством опытного наставника. Труп Длогина лежит здесь. Старый вор в сером плаще стоит здесь. 608H 76V 4391372X 893C Вых:^> вз все все.трВнутри трупа Длогина, похоже, ничего нет. 608H 76V 4391372X 893C Вых:^> Менгир сказал группе: "мем хочу" 608H 76V 4391372X 893C Вых:^> смГильдия воров Поскользнувшись на лестнице, вы скатились по ступенькам в маленькую темную комнатку. Вы не видите здесь ничего особенного: обычная скромная обстановка, подходящая для тренировок по этой специальности. Здесь воры могут потренировать свои умения под руководством опытного наставника. Труп Длогина лежит здесь. Старый вор в сером плаще стоит здесь. 608H 77V 4391372X 893C Вых:^> вверхПолуразрушенное здание Вы вошли в ветхое здание, которое того и гляди развалится. В доме нет ни окон, ни дверей, но, приглядевшись, вы заметили лестницу, ведущую куда-то вниз. Снизу доносятся приглушенные голоса... 608H 76V 4391372X 893C Вых:Зv> западТрущобы Вы вошли в район трущоб, где обитает сельская беднота. Всюду невозможная грязь, по которой уныло шлепают оборванные полуголодные жители. Мужчина проходит мимо вас, спеша по своим делам. 608H 75V 4391372X 893C Вых:ВЗ> западПоворот на Темной улице В этом месте улица поворачивает на запад, переходя в тропинку. Здесь царит полумрак из-за высоких деревьев, которые своими кронами заслоняют небо. Немного мрачновато и неуютно. Не сравнить со Светлой улицей. На востоке расположены трущобы. 608H 74V 4391372X 893C Вых:СВЗ> Тэлкрис сказал группе: "мем" 608H 75V 4391372X 893C Вых:СВЗ> северТемная улица Выйдя с площади, вы попали на грязную темную улицу. По всей вероятности, это самый бедный квартал деревни. Улица продолжается на юг и выходит на центральную площадь на севере. На востоке и западе вы видите магазины доспехов и оружия. Труп женщины лежит здесь. 608H 74V 4391372X 893C Вых:СВЮЗ> север Шонтро пришел с севера. 608H 74V 4391372X 893C Вых:СВЮЗ> северШонтро ушел на юг. Центральная площадь Это центральная площадь деревни. По праздникам здесь собираются все жители, да и сейчас здесь многолюдно. В центре площади расположен красивый фонтан; кажется, что струи воды взлетают выше самых высоких домов. Центральная улица ведет на восток и на запад. На север ведет Светлая улица, а на юг - Темная. Огромный красивый фонтан стоит в центре деревни. нап боч фонтпить фоннап фл фон608H 73V 4391372X 893C Вых:СВЮЗ> Светлая улица С Центральной площади вы вышли на большую улицу. Тут светло и чисто, улица полностью оправдывает свое название. Она продолжается на север, а также ведет к Центральной площади на юге. На западе вы видите чудесный парк, а на востоке видна стена местного банка. 608H 72V 4391372X 893C Вых:СВЮЗ> северЗдесь, кажется, нет 'фонт' . 608H 72V 4391372X 893C Вых:СВЮЗ> Вы не можете этого найти! 608H 72V 4391372X 893C Вых:СВЮЗ> Вы не можете этого найти!608H 72V 4391372X 893C Вых:СВЮЗ> Светлая улица Вы идете по широкой улице деревни. На востоке находится дом старейшины. На западе - дом крестьянина; судя по дому, хозяин его очень богат по здешним меркам. Улица продолжается на север и на юг. 608H 71V 4391372X 893C Вых:СВЮЗ> северСветлая улица Вы стоите на Светлой улице. Здесь живут самые богатые люди деревни. Это видно даже по заборам, которыми обнесены их дома. Заборы не просто сложены на совесть, но и красивы. 608H 71V 4391372X 893C Вых:СЮ> северСветлая улица Вы стоите на Светлой улице. На ней живут самые богатые люди деревни. На западе вы видите вход в таверну, а на востоке - антикварный магазин. Улица продолжается на север и юг. Страж ходит по деревне, охраняя покой жителей. 608H 70V 4391372X 893C Вых:СВЮЗ> западПоследняя таверна Вы стоите на первом этаже таверны. Здесь уютно и очень чисто. Крутая лестница ведет вверх на второй этаж, где расположены приемная и комнаты. Судя по царящей тут тишине, постояльцев не очень много... Дверь на востоке ведет на улицу. Труп Скалза лежит здесь. (Темная аура) Харадрим Отрин стоит здесь. (Темная аура) Харадрим Урэви стоит здесь. 608H 69V 4391372X 893C Вых:СВЮЗ^> вверхПриемная таверны Вы находитесь в приемной большой таверны. Это большая светлая комната на втором этаже. Здесь можно получить ключи от комнаты и встать на постой. Лестница в углу ведет вниз. Если вы новичок, наберите без кавычек слово "север" и нажмите ввод. (Светлая аура) Полуэльф Менгир (летит) отдыхает здесь. (Светлая аура) Человек Тэлкрис (летит) стоит здесь. (Темная аура) Харадрим Схан (летит) отдыхает здесь. (Темная аура) Харадрим Изокор стоит здесь. (Темная аура) Бледный Термер, Убивающий Детей Черного Солнца отдыхает здесь. ...светится ярким сиянием! (Светлая аура) Нольдо Дашшэ стоит здесь. (Темная аура) Харадрим Эгинел стоит здесь. (Темная аура) Ужасный Урод Шнатан, Прокаженный Боец Черного Солнца (летит) стоит здесь. (Темная аура) Харадрим Хромунд (летит) стоит здесь. Хозяин таверны стоит здесь, предлагая путникам остановиться на постой в своей таверне. 608H 68V 4391372X 893C Вых:СВЮЗv> Шонтро сказал группе: "одна трабла" 608H 69V 4391372X 893C Вых:СВЮЗv> Менгир сказал группе: "у него не было реколов)" 608H 70V 4391372X 893C Вых:СВЮЗv> Шонтро сказал группе: "я скзал что мы гилы" 608H 70V 4391372X 893C Вых:СВЮЗv> Хедрон прилетел снизу. 608H 71V 4391372X 893C Вых:СВЮЗv> аффАффекты: защита полет 608H 71V 4391372X 893C Вых:СВЮЗv> Хедрон присел отдохнуть. 608H 72V 4391372X 893C Вых:СВЮЗv> Изокор ушел вниз. 608H 73V 4391372X 893C Вых:СВЮЗv> Шонтро сказал группе: "ну нарв лэйбленый был" 608H 73V 4391372X 893C Вых:СВЮЗv> Арностир пришел с севера. 608H 73V 4391372X 893C Вых:СВЮЗv> Арностир ушел вниз. 608H 73V 4391372X 893C Вых:СВЮЗv> Дашшэ ушла вниз. 608H 74V 4391372X 893C Вых:СВЮЗv> смПриемная таверны Вы находитесь в приемной большой таверны. Это большая светлая комната на втором этаже. Здесь можно получить ключи от комнаты и встать на постой. Лестница в углу ведет вниз. Если вы новичок, наберите без кавычек слово "север" и нажмите ввод. (Темная аура) Человек Хедрон (летит) отдыхает здесь. (Светлая аура) Полуэльф Менгир (летит) отдыхает здесь. (Светлая аура) Человек Тэлкрис (летит) стоит здесь. (Темная аура) Харадрим Схан (летит) отдыхает здесь. (Темная аура) Бледный Термер, Убивающий Детей Черного Солнца отдыхает здесь. ...светится ярким сиянием! (Темная аура) Харадрим Эгинел стоит здесь. (Темная аура) Ужасный Урод Шнатан, Прокаженный Боец Черного Солнца (летит) стоит здесь. (Темная аура) Харадрим Хромунд (летит) стоит здесь. Хозяин таверны стоит здесь, предлагая путникам остановиться на постой в своей таверне. 608H 75V 4391372X 893C Вых:СВЮЗv> Керип вступил в игру. Дашшэ пришла снизу. Отрин пришел снизу. Менгир дал флягу для воды Тэлкрису. 608H 77V 4391372X 893C Вых:СВЮЗv> Окончив занятия, Хедрон с улыбкой убрал свои таблички. 608H 78V 4391372X 893C Вых:СВЮЗv> Тэлкрис сказал группе: "в топик поставьте" 608H 78V 4391372X 893C Вых:СВЮЗv> Хедрон прекратил отдыхать и поднялся на ноги. 608H 78V 4391372X 893C Вых:СВЮЗv> Хедрон улетел вниз. 608H 79V 4391372X 893C Вых:СВЮЗv> Схан посмотрел на Тэлкриса. 608H 79V 4391372X 893C Вых:СВЮЗv> Отрин прекратил следовать за Дашшэ. Дашшэ начала следовать за Тэлкрисом. 608H 79V 4391372X 893C Вых:СВЮЗv> Схан прекратил отдыхать и поднялся на ноги. 608H 80V 4391372X 893C Вых:СВЮЗv> Тэлкрис выпил воды из маленькой фляги для воды. 608H 80V 4391372X 893C Вых:СВЮЗv> Эгинел взял небольшой кусок хлеба из переносного деревянного ящика. 608H 80V 4391372X 893C Вых:СВЮЗv> Эгинел съел небольшой кусок хлеба. 608H 80V 4391372X 893C Вых:СВЮЗv> Эгинел выпил воды из маленькой фляги для воды. 608H 80V 4391372X 893C Вых:СВЮЗv> Азувар пришел снизу. 608H 80V 4391372X 893C Вых:СВЮЗv> Термер посмотрел на Тэлкриса. 608H 80V 4391372X 893C Вых:СВЮЗv> Тэлкрис сказал группе: "что вас сагрили те-то те-то" 608H 81V 4391372X 893C Вых:СВЮЗv> Азувар присел отдохнуть. Дашшэ была принята в группу Тэлкриса. 608H 81V 4391372X 893C Вых:СВЮЗv> Термер тепло улыбнулся Тэлкрису. Отрин присел отдохнуть. 608H 81V 4391372X 893C Вых:СВЮЗv> Схан посмотрел на Дашшэ. 608H 82V 4391372X 893C Вых:СВЮЗv> востокПочта Вы находитесь в большой комнате деревенской почты. Здесь (за некоторую сумму) вы можете написать письмо кому угодно в этом мире. Оно обязательно дойдет до адресата. (Темная аура) Симпатяга Азмус, Жуткий Романтик Кровавого Рассвета отдыхает здесь. (Темная аура) Наемник Осар (летит) стоит здесь. [AFK] (Светлая аура) Полуэльф Зейтер (летит) отдыхает здесь. (Темная аура) Пещерный орк Азейра (летит) стоит здесь. Почтальон стоит тут. 608H 81V 4391372X 893C Вых:З> отдВы присели и дали отдохнуть вашим уставшим косточкам. 608H 81V 4391372X 893C Вых:З> Менгир сказал группе: "ну намана там вошло)" 608H 92V 4391372X 893C Вых:З> Тэлкрис сказал группе: "ну как нада)" 608H 93V 4391372X 893C Вых:З> Менгир сказал группе: "парал с холдом прошли кашерно)" 608H 95V 4391372X 893C Вых:З> Тэлкрис сказал группе: "тока я позна задуалился" 608H 96V 4391372X 893C Вых:З> Шонтро сказал группе: "харошо полегли" 608H 97V 4391372X 893C Вых:З> Менгир сказал группе: "жалка на длогина в начале не уфрагал" 608H 99V 4391372X 893C Вых:З> Менгир сказал группе: "сфер не хватило)" 608H 101V 4391372X 893C Вых:З> Шонтро сказал группе: "615H 127V 3394325X 1029C Вых:З>" 608H 105V 4391372X 893C Вых:З> Дашшэ сказала группе: "у них стаф то был ?" 608H 105V 4391372X 893C Вых:З> Шонтро сказал группе: ")" 608H 106V 4391372X 893C Вых:З> Дашшэ сказала группе: "или пыстые?" 608H 106V 4391372X 893C Вых:З> 608H 107V 4391372X 893C Вых:З> см Менгир сказал группе: "был" 608H 108V 4391372X 893C Вых:З> Шонтро сказал группе: "был" Почта Вы находитесь в большой комнате деревенской почты. Здесь (за некоторую сумму) вы можете написать письмо кому угодно в этом мире. Оно обязательно дойдет до адресата. (Темная аура) Симпатяга Азмус, Жуткий Романтик Кровавого Рассвета отдыхает здесь. (Темная аура) Наемник Осар (летит) стоит здесь. [AFK] (Светлая аура) Полуэльф Зейтер (летит) отдыхает здесь. (Темная аура) Пещерный орк Азейра (летит) стоит здесь. Почтальон стоит тут. 608H 108V 4391372X 893C Вых:З> иныХмм?!? 608H 109V 4391372X 893C Вых:З> инвВы несете: свиток возврата [2] пивной бочонок свиток возврата [3] небольшая медная лампа переносной деревянный ящик 608H 110V 4391372X 893C Вых:З> Тэлкрис сказал группе: "двуруч" 608H 110V 4391372X 893C Вых:З> Тэлкрис сказал группе: "сияющий" 608H 111V 4391372X 893C Вых:З> Тэлкрис сказал группе: "+" 608H 111V 4391372X 893C Вых:З> кто скалНикого с таким именем нет. 608H 115V 4391372X 893C Вых:З>